精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: zxcvvcxz (不知道) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] Puzzle & Dragon - 魔法石之歌 時間: Tue Jul 16 00:04:01 2013 我日文很爛試著翻譯一下 ”買齊吧!魔法石!” 買足夠了嗎?魔法石! \(・ω・\)錢包(/・ω・)/危機 \(・ω・\)錢包(/・ω・)/危機 \(・ω・\)錢包(/・ω・)/危機 今天又是神祭拉~ (拉金龍的傢伙們) 如果出現神的話,會超開心的阿 (追尋夢想的傢伙們) 星蛋掉出來的瞬間 就好像到了喪禮會場www 騎士掉落的瞬間 玩家:拜託你別再來了吧 9HO:才不會停下呢! 對了!買石頭不就好了嗎 (廢課金的傢伙們) 這個要幾顆魔法石阿 [在日常對話中] (用奇怪的東西當通用貨幣的傢伙們) 玩家:我想要火埃 9HO:才不給你!去拉金龍吧 玩家:小氣鬼 9HO:這個是商業手段 玩家:請給我免費的魔法石 9HO:忍耐到下次的活動吧 9HO:等等,等等 玩家:不要,不要,不要 今天晚上有宙斯降臨 被打回家哭哭喔,接關 超金完全都不會掉落 那什麼時候要燒石打呢? 就是現在!(注1) 對超絕UP受夠了 其實不管怎麼說 真正掉出來的都是 傀儡和騎士(怒) 買足夠了嗎?魔法石! 注1:今でしょ!的梗是出自於 http://www.youtube.com/watch?v=XPT-UsdvOcw
1:22 的現代文老師 導致現在日本人很流行問:いつXX? 都會回答:今でしょ! 什麼時候作XX? 就是現在! 巴哈那篇也是我,大家不用擔心 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.66.98
Beltran:コンテ就接關啊 07/16 00:09
感謝指點
zxxsd:看到星蛋真的是很...灰心QQ 07/16 00:16
※ 編輯: zxcvvcxz 來自: 122.116.66.98 (07/16 00:20)
icemango:超金是 "那甚麼時候要燒石刷呢?" "今でしょ!" 07/16 01:02
g380risde:感謝翻譯! 07/16 01:28
※ 編輯: zxcvvcxz 來自: 122.116.66.98 (07/16 08:49) ※ 編輯: zxcvvcxz 來自: 122.116.66.98 (07/16 08:59)
neroute:廢 日文音同High 在網路用語上是指高端或是重度之意 07/16 20:35
neroute:這邊的廢課金 即是指重課金之意 07/16 20:36