●13813 m 5 7/16 zxcvvcxz R[閒聊] Puzzle & Dragon - 魔法石之歌
文章代碼(AID)#1Hv1rqDa
作者: zxcvvcxz (不知道) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] Puzzle & Dragon - 魔法石之歌
時間: Tue Jul 16 00:04:01 2013
我日文很爛試著翻譯一下
”買齊吧!魔法石!”
買足夠了嗎?魔法石!
\(・ω・\)錢包(/・ω・)/危機
\(・ω・\)錢包(/・ω・)/危機
\(・ω・\)錢包(/・ω・)/危機
今天又是神祭拉~
(拉金龍的傢伙們)
如果出現神的話,會超開心的阿
(追尋夢想的傢伙們)
星蛋掉出來的瞬間
就好像到了喪禮會場www
騎士掉落的瞬間
玩家:拜託你別再來了吧
9HO:才不會停下呢!
對了!買石頭不就好了嗎
(廢課金的傢伙們)
這個要幾顆魔法石阿
[在日常對話中]
(用奇怪的東西當通用貨幣的傢伙們)
玩家:我想要火埃
9HO:才不給你!去拉金龍吧
玩家:小氣鬼
9HO:這個是商業手段
玩家:請給我免費的魔法石
9HO:忍耐到下次的活動吧
9HO:等等,等等
玩家:不要,不要,不要
今天晚上有宙斯降臨
被打回家哭哭喔,接關
超金完全都不會掉落
那什麼時候要燒石打呢?
就是現在!(注1)
對超絕UP受夠了
其實不管怎麼說
真正掉出來的都是
傀儡和騎士(怒)
買足夠了嗎?魔法石!
注1:今でしょ!的梗是出自於
http://www.youtube.com/watch?v=XPT-UsdvOcw
1:22 的現代文老師
導致現在日本人很流行問:いつXX? 都會回答:今でしょ!
什麼時候作XX? 就是現在!
巴哈那篇也是我,大家不用擔心
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.66.98
推 Beltran:コンテ就接關啊 07/16 00:09
感謝指點
推 zxxsd:看到星蛋真的是很...灰心QQ 07/16 00:16
※ 編輯: zxcvvcxz 來自: 122.116.66.98 (07/16 00:20)
推 icemango:超金是 "那甚麼時候要燒石刷呢?" "今でしょ!" 07/16 01:02
推 g380risde:感謝翻譯! 07/16 01:28
※ 編輯: zxcvvcxz 來自: 122.116.66.98 (07/16 08:49)
※ 編輯: zxcvvcxz 來自: 122.116.66.98 (07/16 08:59)
推 neroute:廢 日文音同High 在網路用語上是指高端或是重度之意 07/16 20:35
→ neroute:這邊的廢課金 即是指重課金之意 07/16 20:36