精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: chiu0938 (啾-心情陰陰的) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 日本的電視動畫 時間: Thu Jun 12 12:00:50 2014 ※ 引述《ultratimes (翻滾吧!毒爆)》之銘言: : 2.這點我更在意,日本動畫是沒有字幕的 : 在台灣即使是中文,都會有字幕 : 但日本都沒字幕,非常原汁原味 : 有沒有這麼誇張XD : 以前小時後被迪士尼荼毒過 : 當時錄影帶分成 英音中字幕 和中配無字幕 : 發現很多中配講中文根本聽不懂 : 寧可買英音中字幕 : 現在看某些中配無字幕也很不習慣 : 有時候反而聽不懂在說什麼 : 日本人就這麼喜歡原味無字幕嗎? : 不會聽不懂嗎? : 在我看過無字幕中配後,發現即使講國語 : 無字幕仍是相當痛苦的事XD 台灣的字幕文化 是過去KMT政府推動國語教育的的政治產物 戒嚴時期 影像跟字幕多要送去審查的 例外的電視節目是八點檔 早期的八點檔是即時播出演出 即時字幕 曾有過字幕打錯打成敏感字 警總人馬直接帶隊到電視台"關心"的 -- ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1402545653.A.F9F.html ※ 編輯: chiu0938 (218.173.238.41), 06/12/2014 12:01:58
Xavy:現在不是也有? 好像是不管怎麼樣字幕都不會有大陸還什麼詞 06/12 12:03
SGBA:我倒覺得字幕也沒什麼不好 不一定要跟其他國家一樣 06/12 12:07
SGBA:再來是 台灣一堆講話根本不清不楚的... 06/12 12:08
hardyguu:可以選擇要不要開字幕是比較好的 06/12 12:11
w3160828:含滷蛋的民族需要字幕 06/12 12:11
xxtuoo:每個國家都有講話不清不楚的啦.這時畫面就會安上蹂躪他們ww 06/12 12:13
mushroomface:外國月亮比較圓 說話比較清楚也是正常的 06/12 12:16
Valter:電視字幕差不多進入21世紀後才開始普及的吧 06/12 12:32
Valter:記得小時候看迪士尼跟卡通頻道都是無字幕的 06/12 12:33
tsunamimk2:目的不同咩 06/12 12:56
y3k:好像真的是這麼回事 迪士尼和華納這兩台就審不到而已 06/12 13:01
Cassious:字幕沒甚麼不好+1 06/12 13:04
Cassious:尤其節目若是有國台語夾雜的 對聽不懂的人頗方便 06/12 13:05
KawasumiMai:字幕沒什麼不好,前提是麻煩電視數位化可切換... 06/12 13:40
SCLPAL:喜歡字幕+! 06/12 14:17
naemoe:或許"字幕"真有其歷史背景,但是現在大家都已經習慣字幕了 06/12 15:03
naemoe:沒字幕反而聽不太懂,現在有字幕沒甚麼不好,過去就算了吧 06/12 15:04
wht810090:197X年台視發生的事情 蔣介石還在演講 但中控室人員先把 06/12 16:59
wht810090:歌仔戲字幕誤放上去 第一句台詞竟然是「大哥,不好了! 06/12 16:59
wht810090:西涼兵打進來了!」 看到這個畫面的警總立刻有人衝進中控 06/12 17:00
wht810090:室把值班人員抓走 06/12 17:00
wht810090:其實1970~1980的老三台的字幕就已經開始慢慢普及了 在台 06/12 17:02
wht810090:灣 電視字幕絕對不是21世紀才普及化的東西 06/12 17:03
wht810090:也的確當初電視會上字幕至少也有所謂「推廣國語教育」一 06/12 17:04
wht810090:類的政治目的 這無可否認 06/12 17:04
Swallow43:字幕沒甚麼不好+1 06/12 17:34
hollande:政治個雕 是政治就會用蔣中正最愛的浙江話 06/12 18:55
wht810090:爛餌(呵欠) 06/12 19:30
hollande:乖 回八卦版吧 顆顆 06/12 19:42