精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: reinhert (史丹佛的銀色子彈) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 神通小偵探 45 時間: Tue Jun 17 21:29:32 2014 ※ 引述《hmnc (馬刺今年得冠軍)》之銘言: : 前半 金星 : 後半 初戀 : 前半 金星 : 首先,我來吐槽一下這集相關人等的的姓名吧。其實這本的兩個案件關係人都可以 : 感受到作者取名的用心… : 水島卓也 (死者) : 木目正基 : 土屋植樹 : 火道沙耶加 : 金山建二 : 這是…五大元素梗是吧!還是行星梗? : (水島、木目、土屋、金山住的地方是『海王莊』) 這是太陽系梗阿 : 但是話又說回來,兇手跟水島的交情好像也沒那麼深,不是那麼有深仇大恨,兇手 : 還是看水島不爽決定把他幹掉。這感覺好像很多版友常說「一夏必須死」「蓮太郎該死」 : 但實際上又不大可能真的希望一夏、蓮太郎所屬作品作者,編出真的有重量級反派因為 : 這他們身邊坐擁太多後宮、蘿莉,而以此為動機要幹掉他們一樣(大概吧?) 必須死這個梗是來自WOW 3.0喵嗚王怒的每日任務阿 大家都只是拿來當梗而已 : 但是在燈馬揭發決定性證據這段我有意見,因為燈馬指證兇手在一開始看到水島 : 房間時,說了「水島先生被打死了」以此指稱只有兇手才可能知道這事實,但是我翻 : 回去開頭橋段看,卻發現兇手一開始看到房間時只說「你看…他倒下了」雖然即使缺 : 了"水島先生被打死了"這句,應該還有其他證據可以指出兇手,但是「水島先生被打 : 死了」這句台詞的問題,我不知道這是原作就有的瑕疵還是翻譯問題? 沒看45台版,但如果是日版,在兇手物介紹那頁左下有 "水島が誰に殴られた" 這樣的文字在,所以應該是翻譯的問題 其實Q.E.D的翻譯問題一直都在,像29集的龐加萊猜想理後面燈馬說的 "「龐加萊猜想」已經被俄羅斯數學家派瑞曼證明了" http://i.imgur.com/FoQbWKf.jpg 但那句話的日文原文是 "「ポアンカレ予想」はロシアの数学者ペレルマンにより 證明されたことが確認された" http://i.imgur.com/m3RU3y9.jpg 雖然看起來差不大但意義卻差很多,因為Perelman在2002就給了證明大綱 而且沒有發在國際期刊,而是發表論文預印本的arXiv上 詳細過程還是後來其他數學家補出來的 (不過2006費爾茲獎還是給他,但Perelman拒領) 所以原文才會說"確認"Perelman證明了龐加萊猜想 其他還有很多類似的翻譯問題 (像前一頁燈馬說"其實像利用這個問題加以證明"就翻的超怪) 所以台版翻譯真的要加強阿 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.104.67.189 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1403011776.A.767.html ※ 編輯: reinhert (106.104.67.189), 06/17/2014 21:47:56
hmnc:既然是太陽系梗 怎麼沒有天王星呢 (火道住的地方是"天草莊") 06/17 22:52
hmnc:....其實也沒地球啦XD 翻譯問題這部有些專業的地方也不好翻啦 06/17 22:55
reinhert:我已經沒把數學名詞之類的專門翻譯拖出來鞭了喔,上面講 06/17 22:58
reinhert:的都是單純的語意問題,會翻錯真的該打。就算不知道證明 06/17 22:59
reinhert:的來龍去脈,光看日文就知道的意思還會把該文意跳過... 06/17 23:00
hmnc:阿哈哈哈 這翻譯品質嘛... 06/17 23:41