精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●39491 爆 6/23 Anzar □ [閒聊] 遊戲的版權觀念 文章代碼(AID): #1Jfv7OYD (C_Chat) [ptt.cc] 作者: Anzar (是一隻安薩) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 遊戲的版權觀念 時間: Mon Jun 23 10:32:53 2014 幾時才能受到重視啊~ 這實在太讓人絕望了吧 S版超屌 好像這年頭作中文化出來都是這樣 「你英文版撈一票中文版又想撈一票喔?都做出來了當然要免費給大家抓啊 死奸商!」 都沒人知道,中文版的版權費用跟英文版分開而且前者貴上很多嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.61.94 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1403490776.A.88D.html
v800982004:開燈沒東西(揉眼 06/23 10:34
potionx:有貴到2倍以上嗎? 06/23 10:34
AAA等級的遊戲可能會貴到3倍喔
aappjj:安薩息怒 06/23 10:34
aspectemp:某遊戲都成為了台灣最高人氣遊戲 你覺得台灣還有版權概 06/23 10:35
aspectemp:念嗎 06/23 10:35
moon69:哪一篇有分享文 我錯過了什麼 06/23 10:35
MIshad:這次是哪款... 06/23 10:35
iamchyun:哪一篇 怎麼沒有印象? 06/23 10:36
xxx60709:盜版分享文是三小XDD 06/23 10:36
coolhou416:連結呢薩爺 06/23 10:36
Roobamm:安薩耶!某軌跡還有中文PC 版嗎? 06/23 10:37
aspectemp:想當初 世紀三明明在歐美人氣比世紀二紅 卻因為台灣無 06/23 10:37
aspectemp:法盜版 在台灣市場爆死 06/23 10:37
這就好像快打旋風沒有KOF紅一樣,快打的盜版機版做出來進行遊戲會LAG
scarbywind:steam 刺客教條 06/23 10:37
tasas:前幾天還有人在求山寨遊戲 06/23 10:37
potionx:看來我們需要一個有版權專業的板主,就決定是... 06/23 10:37
Anzar:F社的還是秘密進行中,別問啊我不會回 06/23 10:38
ultratimes:真的談版權,某些H-game在台灣玩就算違法了 06/23 10:38
ultratimes:就算你海外買正版,拿來台灣玩都不合法 06/23 10:39
這要看吧,每個遊戲買的時候都會出現版權授權頁面給玩家、有些是在遊戲資訊頁面 大部分都是版權不限購買地的,少部分是北美跟全球分開,但是日本HG我就不知道了
ch1260358:指看門狗? 06/23 10:39
dukemon:哪一篇阿,我翻了20頁都沒看到 06/23 10:40
kudoshaki:我翻M文也沒找到@_@ 06/23 10:42
kira925:別的板的話安薩你把議題丟過來沒人看懂&在錯地方開戰... 06/23 10:42
scarbywind:G的閒聊 爾且他再另外個地方早就... 06/23 10:43
xxx60709:不好意思,如果這樣的話動畫和漫畫是否要一起辦理..... 06/23 10:43
coolhou416:看到安薩在一堆實況文底下的推文了 06/23 10:45
scarbywind:po"部分"圖片再公開非營利的版面上是允許的.. 06/23 10:45
scarbywind:我是指法律上 06/23 10:45
SCLPAL:HG的問題以前有討論過,結論好像是不管外國(?) 06/23 10:46
scarbywind:不然你以為板規幹嘛限定po的張數 06/23 10:46
jasontseng1:本版的文章嗎? 06/23 10:51
jejocl3c0:在steam版喔 06/23 10:52
kira925:那就更.......不應該貼過來了 06/23 10:54
DoraShort:台灣小孩:玩遊戲為什麼要用買的/免費遊戲抽個幾萬沒什麼 06/23 10:54
iamchyun:如果不是這個版 就不要亂栽贓 找好久都沒看到 06/23 10:54
truthseeker:老大辛苦了...版權概念真的很難養成... 06/23 10:55
truthseeker:不過M文這件事要註明一下是別的板吧XD 06/23 10:56
xxx60709:它板事務(咦?) 06/23 10:56
lordmi:老實說,你跑來這裡抱怨其他版就已經踩版規了 06/23 10:57
scarbywind:G點表示(? 06/23 10:58
Skyblade:#1JfPhpwG (Steam) 指這一串吧 06/23 10:58
chshou:開個燈嘛 06/23 10:59
rushcat:第二句刪掉就沒問題了 06/23 11:00
xxx60709:哀,要中文化用漢化組的就好,沒事用大公司花錢翻譯的 06/23 11:00
xxx60709:何苦呢 06/23 11:01
jhs710041:不要發這種令人誤會的文好嗎 06/23 11:02
snocia:HG: 日本国外へ持ち出した場合、弊社は責任を負いかねます 06/23 11:03
Skyblade:建議把第二行刪掉,這樣就通關囉 06/23 11:03
Leeng:討論版風會被刪喔 06/23 11:03
Secret193:講真的,到這裡會戰翻一堆漢化動漫www 06/23 11:06
ddt442:嚇我 我以為誰這麼好膽 公開支持盜版 06/23 11:07
ping1777:為什麼~~~Steam上都很少中文版~~~~ 06/23 11:08
rarirurero:那推文好熟悉 靠杯 這樣好像我是戰犯 XD 06/23 11:08
ddt442:Steam上買的正版遊戲還是能裝漢化的 06/23 11:10
j9145:買正版以後反而不能裝漢化,讓我好沮喪..... 06/23 11:10
rarirurero:看D3版最新事件就知道了 利用完鄉民就丟的人可不會少 06/23 11:10
xxx60709:可以阿,不要動到版權限制的 06/23 11:10
rarirurero:*Diablo版才對 打太快 ww 06/23 11:11
QBian:幸好我只玩鬼畜眼鏡 06/23 11:17
rarirurero:上面意思是說"大大你包好上傳好z害 賤民能夠享受好爽好 06/23 11:20
rarirurero:開心 但是出庭....干我屁事" 這樣 (¯(∞)¯) 06/23 11:21
jasontseng1:你是指用鬼畜眼鏡好爽好開心.....嗎? 06/23 11:22
rarirurero:嗚啊啊啊啊 被你看出本意了 (喂喂 06/23 11:22
rarirurero:主要是補充我上面推文的意思 因為看起來太片斷了 XD 06/23 11:23
kerry0496x:黑暗就看見是哪一版了 06/23 11:25
DCFreeze:還好吧平常一堆別板熱門議題不是也貼來閒聊 像LOL Machi 06/23 11:26
wizardfizban:安薩 C洽禁止討論它板板風...你自行處理吧 06/23 11:26
keinsacer:跨板取暖? 06/23 11:27
S04870487:你可以去Steam版哭哭 06/23 11:31
SuperSg:這串刪除幾個字應該就能符合討論了、改成純聊版權觀念 06/23 11:32
Anzar:馬上改 06/23 11:32
wizardfizban:這樣可以了... 06/23 11:33
Skyblade:第二行改一改就無大奶啦 06/23 11:33
SuperSg:最常拿出來獎的就是"願花數萬轉蛋、不願數百正版" 06/23 11:34
SuperSg:不過這就關係到價值觀問題、基礎觀念不改、這情況只會惡化 06/23 11:35
breakblue:買月卡玩遊戲嫌太貴 但是line圖可以買一堆 06/23 11:36
mybaby520:一直在想自己做的事是不是也過於雞婆... Orz 06/23 11:43
BattleRaizer:那些盜版的人死全家,別人也是花生命熱情在做遊戲的 06/23 11:46
arcanite:我還是比較喜歡LOL這一型的 06/23 11:47
blackone979:一面笑花月費的是凱子 一面花幾萬買禮包的大有人在 06/23 11:53
blackone979:其實關鍵就在他花的錢有沒有辦法讓他高人一等有關而已 06/23 11:54
BattleRaizer:買個遊戲就幾百塊就能支持到作者,我真的搞不懂轉蛋 06/23 11:54
blackone979:月費只是入場券 要玩得高強還是要看個人 買商城則能夠 06/23 11:55
blackone979:把花的錢直接換算成強度炫度 06/23 11:55
BattleRaizer:會想在遊戲裡面用金錢比較而不是技術比較還是魯蛇 06/23 12:00
BattleRaizer:花錢買造型那些完全可以,是出於喜歡,但花錢買幣 06/23 12:01
a502152000:商城可以炫富 月費型不行 06/23 12:01
BattleRaizer:買裝那玩遊戲和那些人最討厭的現實一樣比不完 06/23 12:02
jack0204:心裡越貧窮的人越要面子 06/23 12:02
BattleRaizer:得到娛樂了不花錢,為了和人比較才花錢 06/23 12:03
BattleRaizer:那這個人今天玩的是遊戲還是比身家背景? 06/23 12:03
ciwewa:我比較好奇中文版權為何比較貴? 賣方自己中文化? 06/23 12:08
ciwewa:我還以為代理遊戲是買原文自行外包中文化? 06/23 12:09
通常中文版的版權都會是比較貴的,因為發行商要"額外"做很多事情 英文版他就是已經做好的,版權簽給你,母片丟給你,再審核一些美術東西而已 但是中文版他還要給你localization kits,這東西很貴的 然後幫你改版也要他們工程師做,重頭run一次beta一堆問題對方跟我方都要處理 所以中文版權通常都比原文版貴一堆 然後代理商這邊另外還要加上翻譯費用,這不算在版權費用裡面
eva05s:先買代理版權再加翻譯/上架費用吧? 06/23 12:17
eva05s:所以問題就出在「官方中文」的版權上 06/23 12:17
mikeneko:動畫的OP、ED、字幕都要分開授權了,憑什麼遊戲的中文 06/23 12:22
mikeneko:版權不用另外談,更何況這還要修改到主程式,有BUG又得 06/23 12:23
mikeneko:找原廠,人家也不想沒事找事做啊 06/23 12:23
jeffiegygy:正確來說應該是指著作權才對 06/23 12:26
vbdcnj:單純steam特價買遊戲太好用了... 06/23 12:33
roea68roea68:看了刺客教條1代"中文版" 貴公司厚臉皮的程度也不差 06/23 12:52
roea68roea68:值得慶幸的事不管軌跡還是ubi現在都沒有英特衛的事了 06/23 12:53
你的ID很眼熟啊朋友,那請問厚臉皮程度是怎樣可以說說看嗎
cloud7515:晚點會不會冒出一篇 動漫的版權觀念 06/23 12:57
sameber520:做出來免費給人抓 根本小學生邏輯 06/23 12:58
Daxin:中文化成本是廠商自己的問題吧,消費者覺得中文化不是遊戲重 06/23 12:59
ultratimes:===============請大家尊重版權,刪除D槽============= 06/23 12:59
Daxin:點買便宜的英文版很正常 06/23 12:59
ultratimes:尊重版權 刪除D槽 06/23 13:04
roea68roea68:我不記得跟你有什麼好眼熟的 頂多不希望軌跡出PC 06/23 13:07
沒關係,有看到你以前推文了,難怪這麼眼熟,科科,跟你還真的沒什麼好說的咧
roea68roea68:刺客教條一代你們自稱中文版騙人 不厚臉皮? 06/23 13:07
刺客教條一代裡面出現的所有文字都中文化了,這叫騙人?這叫厚臉皮? 那你去順便去罵海外各國版本都是騙子吧
roea68roea68:你覺得不就不吧... 06/23 13:07
roea68roea68:我笑了XDD 一代那種東西你敢這樣講 就看玩家接不接受 06/23 13:10
roea68roea68:是啦 所有文字都中文化了.. 這是完全沒錯lol 06/23 13:11
roea68roea68:另外我不知道這議題我跟你有什麼好眼熟啦 至少遊戲 06/23 13:11
roea68roea68:我沒用過盜版 06/23 13:11
scvb:因為以前有在WOW板出沒所以覺得眼熟吧? 06/23 13:15
Anzar:很眼熟啊,拜讀很多你的推文,所以知道你是什麼立場囉 06/23 13:16
Anzar:順便跟你說,一代UBI在每一國發行的都是一樣的文字量 06/23 13:16
Anzar:不要講的好像有人故意坑你一樣,謝謝 06/23 13:17
Anzar:要是不爽的話買英文版也沒人阻止你,本來沒文字的地方就不要 06/23 13:17
Anzar:以為代理商還能硬生出文字加上去一樣,還"騙"咧... 06/23 13:18
roea68roea68:這種量自稱中文版本來就很有爭議 別國沒文字有配音 06/23 13:22
請問哪一國國沒文字有配音?
roea68roea68:你加不上去就不該自稱中文版 我想這部分大家自有公斷 06/23 13:22
roea68roea68:另外立場什麼的你可以講明些 不然我比較鮮明我只想到 06/23 13:23
roea68roea68:政治立場 這我蠻自傲的 不然難道您是... 06/23 13:23
breakblue:第一次知道中文版還要中文語音才叫中文版... 06/23 13:24
roea68roea68:樓上 刺客教條1是沒字幕的.. 一般的中文版我當然不會 06/23 13:24
roea68roea68:拿出來說 你一定是沒玩過.. 刺客教條1根本只有少少的 06/23 13:25
roea68roea68:說明中文版 你先去查查吧 06/23 13:25
truthseeker:原來沒中文字幕就不能叫中文版... 06/23 13:27
→ Anzar:那請問一下,一款動作遊戲從頭到尾沒幾句對話,然後對話都是 06/23 13:26 → Anzar:中文,這叫不叫中文版?還是因為語音對話是阿拉伯文所以要 06/23 13:27 → Anzar:改叫阿拉伯文版? 06/23 13:27
roea68roea68:刺客教條明顯不是這樣的遊戲 會買刺客教條中文版 06/23 13:27
Anzar:拿成龍過關來講好了,整個遊戲大概300個字而已,都翻譯成中 06/23 13:28
Anzar:文的話,那是中文版還是日文版? 06/23 13:28
roea68roea68:絕對是預期看懂劇情 我認為您這樣硬凹真的很難看 06/23 13:28
Anzar:硬凹?你以為一款產品的版本可以自己寫自己出,不需要經過原 06/23 13:29
Anzar:廠審查還有最重要的政府審核?既然原廠跟政府都認定為中文版 06/23 13:29
Anzar:你還要說是硬凹,還公開說這叫騙?我可不可以認為是你的問題 06/23 13:29
roea68roea68:這跟原廠和政府有什麼關係? 拿法律來說當然沒犯法 06/23 13:29
roea68roea68:這樣就夠了嗎? 06/23 13:30
凹是你自己認定是凹才叫凹的,一個產品給原廠審核給政府審核標定文中文版 然後你個人否定,就說這叫凹,那上面的例子你要怎麼說? 還是要規定一款遊戲超過多少字數才符合你的規定能稱為該語文版本?
roea68roea68:刺客1本來就是非常誇張的例子 我真的覺得不需要凹 06/23 13:30
reaturn:這幾年不太搶鮮玩新GAME,逛逛STEAM跟地下街玩299或499的 06/23 13:31
reaturn:這樣子算支持正版嗎? 06/23 13:31
Anzar:當然囉,使用者付費都是支持正版啊 06/23 13:33
roea68roea68:"我自己".. fine 你認為只有我自己就我自己吧 06/23 13:33
公開攻擊說一間公司是用"騙"的的確確就是你
roea68roea68:刺客是該翻得不翻 你的例子是沒東西可以翻 哪裡一樣? 06/23 13:33
什麼叫該翻的不翻,沒頭沒尾聽不懂你在講什麼東西 沒東西可以翻,所以呢?你也承認有得翻的都翻完了,所以哪裡騙?
roea68roea68:是啦 我記得你們還附一本小本的劇情攻略.. 06/23 13:34
roea68roea68:還真是"有用"啊lol 06/23 13:34
喔?所以現在連遊戲附贈贈品你都可以拿出來lol,還真的是客觀不刻薄的立場呢
d95272372:抱歉我沒玩 想問問ROEA是說哪裡"該翻得不翻" ? 06/23 13:39
rushcat:我也很好奇 應該不會真的是指語音吧... 06/23 13:41
roea68roea68:簡單的說 劇情完完全全沒有 06/23 13:41
yukitowu:"無字幕" 06/23 13:42
roea68roea68:你一般玩的中文版是有中文字幕對吧 完全 完全沒有 06/23 13:42
roea68roea68:只有少數介面有翻 就是按左鍵攻擊之類的 就這樣 06/23 13:42
roea68roea68:沒關係 你認為你們都翻完了好棒 我不信多數玩過的 06/23 13:43
roea68roea68:認同你 06/23 13:43
rushcat:所以原本的有英文字幕嗎? 06/23 13:44
roea68roea68:也沒有 06/23 13:44
rarirurero:刺客一代除了遊戲方式的驚人體驗 與次世代畫面的進步 06/23 13:45
roea68roea68:說真的刺客1根本沒甚麼好談的 好好認錯很難嗎.. 06/23 13:45
rarirurero:同時間也讓全世界的玩家都開始抱怨"為什麼沒有字幕?!" 06/23 13:45
breakblue:所以原本也不算英文版遊戲囉... 06/23 13:45
roea68roea68:真的很難想像連這款都可以凹.. 06/23 13:45
rushcat:這不就代表原本遊戲程式就沒設計可以放字幕的地方@"@ 06/23 13:46
yukitowu:@rushcat>我想他說的是劇情動畫的部分 06/23 13:46
rarirurero:這款本來就沒字幕 連超高級天龍人--歐美玩家都在抱怨 06/23 13:47
yukitowu:也就是說有點像是代理日本動畫 結果放進Player發現只有 06/23 13:47
rarirurero:我搞不太懂roea68為什麼要那麼堅持在這邊打轉就是了 06/23 13:47
rushcat:但是動畫是可以外掛字幕上去 遊戲怎麼可能自己掛... 06/23 13:48
roea68roea68:你不要忽略歐美有英語語音可以聽了XD 而中文版玩家 06/23 13:48
truthseeker:原廠就沒有的東西 硬是要人加上去 沒有就要代理商道歉 06/23 13:48
yukitowu:選單中文化 不管內嵌或外嵌字幕都沒有 06/23 13:48
遊戲跟影片是完完全全不同的東西,時間軸跟文字鑲嵌這些你沒有source code怎麼可能 做的上去,這一定要開發商才能作的了,要不然就是請破解團隊把遊戲"拆"掉 用破解的方式硬裝上去
roea68roea68:就是買了中文版卻還是要看英文劇情 06/23 13:48
truthseeker:這實在是........=w= 06/23 13:48
rarirurero:歐美玩家也同時在抱怨他們聽不懂那種阿拉伯口音 二代在 06/23 13:49
roea68roea68:沒有你可以不要自稱中文版 或者加警告劇情無中文化 06/23 13:49
rarirurero:上市前 有很大一部分網民(喔 酸民也可以)的意見就是 06/23 13:49
d95272372:所以ROEA是要有中配板? 06/23 13:49
rarirurero:"請給我字幕!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!" 06/23 13:50
roea68roea68:yuki的比喻很好 就是這樣的感覺 06/23 13:50
yukitowu:這種狀況就得給原廠字幕直接內嵌到影片裡 重新打包吧... 06/23 13:50
rarirurero:另外刺客教條2代也在遊戲裡幽了自己一默 剛開始教學的 06/23 13:50
roea68roea68:隨便 至少要讓中文版玩家理解劇情吧XD 這不是很基本? 06/23 13:50
rarirurero:時候 主角就會自嘲"wow 這次居然有字幕?!" 06/23 13:50
yukitowu:問題就在"沒有字幕"這個決定是原廠不給做 還是代理商不願 06/23 13:51
yukitowu:做 那就得看是不是所有刺客1的各國語言版本都一樣沒字幕 06/23 13:51
breakblue:加字幕與也不是代理商能決定的吧 用這個反駁怪怪的 06/23 13:53
rarirurero:就各國都沒字幕 全世界都有玩家在抱怨口音太重 聽不懂 06/23 13:53
rarirurero:我記得有看過正妹製作人的訪談 他的理由是---我沒想到! 06/23 13:54
roea68roea68:抱怨口音重聽不懂和非英語系國家還是有很大差別啦 06/23 13:54
rarirurero:現在想想 其實還蠻天然的就是了 XD 06/23 13:54
roea68roea68:我相信是遊戲本身問題沒辦法加字幕 但也因如此 06/23 13:55
roea68roea68:這代理商只翻了選單加起來不知道有沒有五百字就自稱 06/23 13:56
這不叫腦補,什麼叫腦補? ^^^^^^
roea68roea68:中文版沒有任何警告也是事實 06/23 13:56
breakblue:那還是翻了啊 還是中文版沒錯啊 06/23 13:57
shadowpower:roea還不懂有問題的是原廠 XD 06/23 13:57
breakblue:你是要把原場的問題交給代理商處理嗎? 06/23 13:58
shadowpower:八成是因為 在這遇的到中文版的台廠 就對他抱怨 06/23 13:58
truthseeker:誰幫我解釋一下 原廠的問題為什麼要代理商道歉 06/23 13:59
roea68roea68:我可不認為 就像這次看門狗問題我不會找代理商一樣 06/23 13:59
shadowpower:讓我想到 有的人只會幹譙客服洩憤 06/23 14:00
mikeneko:原本就沒有的東西,你額外生就是侵權,謝謝 06/23 14:00
roea68roea68:ubi那時可沒管到台灣去 是英特衛自己代理 自稱中文版 06/23 14:00
自稱中文版?挖喔自稱中文版...沒有版權哪一家代理商敢這樣搞不被告到飛天去
rushcat:在原廠的限制下 中文化只能做到這樣 就不能叫中文版嗎? 06/23 14:00
x51923716:原廠本來就沒有字幕,代理商可以外加中文字幕,但沒有加 06/23 14:01
x51923716:或警告沒有中文字幕,所以是代理商的錯? 06/23 14:01
breakblue:要多加字幕也要原廠同意 原廠的問題怪代理商不對吧 06/23 14:01
d95272372:所以刺客一中 所有"出現"外文的地方都有修成中文? 06/23 14:01
roea68roea68:別在原廠了 刺客1的狀況根本不該推給原廠 沒字幕沒錯 06/23 14:03
roea68roea68:但刺客1從一開始本來就沒考慮過台灣 是英特衛"後來" 06/23 14:04
roea68roea68:自己代進來的 而自稱中文版也是他們擅自的 06/23 14:04
truthseeker:不原廠 然後討論原廠問題 哇哈哈哈哈XDDD 06/23 14:04
breakblue:你在講的就是原廠的問題啊 06/23 14:05
mikeneko:不推給原廠那乾脆怪阿扁好了,這是他任期內的遊戲他負責 06/23 14:05
d95272372:等等 遊戲代理進來都會問過原廠吧.... 06/23 14:05
breakblue:原廠沒考慮台灣 也沒弄字幕 現在來說別在原廠 06/23 14:06
d95272372:原廠都同意了 又怎麼說"擅自"自稱中文版... 06/23 14:06
roea68roea68:誰規定做遊戲的時候一定要考慮台灣.. ubi有求台灣代? 06/23 14:06
mikeneko:經過原廠同意(X) 經過閣下同意(O) 這樣解讀沒錯吧? 06/23 14:07
breakblue:你比較需要跟UBI"原廠"抗議英特衛自稱中文版 06/23 14:07
rarirurero:我覺得你可以去信UBI總部 說英特衛對刺客一代侵權 請他 06/23 14:08
rarirurero:們查閱相關合約 06/23 14:08
rarirurero:雖然這篇文(新增在推文部分)已經有談到中文化要做哪些 06/23 14:09
rarirurero:但是你似乎都沒看到就是了 06/23 14:09
roea68roea68:說真的 那只是文字遊戲 06/23 14:11
roea68roea68:然後什麼時候說他侵權了 會不會扯太遠.. 06/23 14:11
roea68roea68:事實就是哪個買中文版的不是要看劇情 回答這個就好 06/23 14:11
d95272372:你自己說的 "擅自"自稱中文版 06/23 14:12
k70709:該去抗議Limbo 中文化只翻開頭選單了... 06/23 14:12
roea68roea68:那是指對玩家的部分 06/23 14:12
windycat:整串看下來只覺得 自己會英文真是太好了(′・ω・‵) 06/23 14:12
siriya:嗯? 你代理商"自行"嵌入字幕還不叫侵權 那啥叫侵權? 06/23 14:12
roea68roea68:別再limbo了 根本沒有對白的遊戲vs對白一堆的遊戲? 06/23 14:13
breakblue:問題是他還是官方原廠承認的中文版 不存在自稱的問題 06/23 14:13
d95272372:劇情字幕就是原廠問題啊... 06/23 14:13
roea68roea68:跳針也不是這樣跳的 06/23 14:13
siriya:你是不是對岸漢化組的東西用太久所以認為嵌入字幕是合法的? 06/23 14:13
GilGalad:活在以自己為中心的世界裡的人好偉大喔 啊不就好棒棒 06/23 14:13
breakblue:你是把原廠的問題丟給代理商解決 沒弄好就不準叫中文化 06/23 14:14
roea68roea68:當初抱怨的一堆說我活在自己中心lol 天大的笑話 06/23 14:14
巴哈刺客版在三代之前我是有掛在上面回話的,怎麼沒看到有你說的抱怨一堆 當初剛發行時有人提出問題,而且我回答之後也沒繼續跳針了
siriya:中文版是看約怎麼簽 原廠沒答應給嵌入字幕有種你嵌入看看呀 06/23 14:14
mikeneko:跳針也不是這樣跳的,今天唯一認同你的就是這一句 06/23 14:14
rarirurero:我講古已經講完了 這段歷史真的蠻有趣的 大家有機會回 06/23 14:14
roea68roea68:搞成這種樣子還幫忙說話 我奴性沒這麼重 06/23 14:14
rarirurero:頭玩刺客系列可以跟朋友們聊聊這段歷史 :) 06/23 14:15
breakblue:沒有玩過遊戲 所以說話公正 你的觀點很奇怪 06/23 14:15
siriya:東扯西扯勒 今天你在那裡大喊"騙人"中文版 我是英特衛法務 06/23 14:15
siriya:就直接寄信給你請你吃毀損商譽了(茶) 06/23 14:16
roea68roea68:ok 太棒了 要告這個歡迎來告 06/23 14:16
rushcat:是說找了幾個Jade Raymond的訪談都沒提到字幕的問題 06/23 14:16
rushcat:好想看看她天然的樣子 (? 06/23 14:17
roea68roea68:這麼誇張的遊戲還能這麼多人護航 真是笑死我.. 06/23 14:18
scvb:推只為爆盡一份心力 06/23 14:18
roea68roea68:反正也是舊事了啦 現在英特衛根本邊緣化了 也算報應 06/23 14:18
被你這樣講我好傷心的 o_Q
breakblue:那是你的問題啊 你說的都是原廠才能解決的 06/23 14:19
truthseeker:護航...哇哈哈哈哈哈XDDD 06/23 14:19
rushcat:這樣就把其他旁觀討論者打成護航者也太快了吧...XDDD 06/23 14:19
siriya:自我感覺良好就是指這種吧 腦內小劇場很多哦 06/23 14:20
siriya:英特衛沒完全漢化 → 別人講說原廠的錯 → 護航者 (蓋章) 06/23 14:20
firejox:幫推XDDDDD 06/23 14:21
roea68roea68:那你就看看當初大多數怎麼說的吧 不然你去刺客教條版 06/23 14:21
roea68roea68:看看也可以 看我是不是自我感覺良好 06/23 14:21
breakblue:這代表很多人都搞錯目標抱怨了啊 06/23 14:22
mikeneko:你可以怪為什麼沒中文字幕沒錯,重點是你怪錯人了 06/23 14:22
mikeneko:因 為 連 英 文 字 幕 都 沒 有 06/23 14:22
roea68roea68:我知道沒字幕不用重複 但是英語系國家沒字幕和台灣 06/23 14:23
roea68roea68:沒字幕能混為一談嗎 06/23 14:23
roea68roea68:一下說我自我感覺良好 我講一堆人抱怨就說那堆人搞錯 06/23 14:24
mikeneko:所以你的問題是說英特衛不該代理這款不重視亞洲地區的爛 06/23 14:24
mikeneko:遊戲了嗎? 06/23 14:24
roea68roea68:目標 自我感覺良好原句奉還 06/23 14:24
siriya:你可以拿你這個點去找消保官談 看看他接不接受嘛(茶 06/23 14:24
roea68roea68:代理可以代理英文版 可以加警告此中文版劇情無翻譯 06/23 14:24
siriya:反正我國有消費者保護法 你覺得這叫騙人 不是中文化 ? ok呀 06/23 14:25
roea68roea68:舉個例子 DFF是有警告的 06/23 14:25
breakblue:不然你說嘛 字幕的問題是找原廠還是找英特衛? 06/23 14:25
siriya:消保會申訴電話打下去 兩方對質 結案 有很難嘛? 06/23 14:25
breakblue:明顯就是要找原廠的東西 抱怨英特衛本來就找錯人了 06/23 14:26
godivan:原來原廠和政府承認的叫做“擅自”中文化。“擅自”可是侵 06/23 14:26
godivan:權耶。。。 06/23 14:26
breakblue:作人不要人云亦云 另外自我感覺良好你奉還錯人了 06/23 14:26
roea68roea68:我早說過本來就沒違法了 沒違法就是對不能罵? 06/23 14:26
roea68roea68:不管字不字幕 此款遊戲中文版的問題絕對是找英特衛 06/23 14:27
breakblue:你可以抱怨 但是你說他"擅自中文化"就是損害商譽了 06/23 14:27
mikeneko:中文版劇情該怎麼翻譯 靠字幕?本來就沒有 靠語音?不可能 06/23 14:27
mikeneko:我比較想知道你到底該怎麼做才會滿意 06/23 14:27
godivan:既然不是違法 又何來“擅自”?你真的懂什麼叫做擅自? 06/23 14:28
eiolld:照這樣講每款遊戲都必須要註明:"我有字幕所以我有翻譯" 06/23 14:28
siriya:中文版到底什麼問題 講白點你不就是要英特衛擅自加字幕嘛 06/23 14:28
eiolld:"我沒字幕所以我不是中文版"算了...... 06/23 14:29
godivan:你可以抱怨 但是是你扯到“擅自”,“騙人”這是哪招? 06/23 14:29
siriya:你是把有簽約當成是3DM那種我爽加什麼就爽什麼的就對了 06/23 14:29
roea68roea68:或許有難度 但不管是字幕或語音哪來不可能 當然成本 06/23 14:30
breakblue:花了錢買了遊戲 當然可以抱怨 但是你不能說"擅自中文化" 06/23 14:30
roea68roea68:不行的話 那就是別用這種方式坑消費者 06/23 14:30
rushcat:以後中文版都要列出那些部分有中文化 那些部分無法中文化w 06/23 14:30
breakblue:可不可能不是你說了算 是原廠說了才算 又是原廠... 06/23 14:30
roea68roea68:題外話 如果他們有辦法自己加字幕我相信ubi不會拒絕 06/23 14:31
誰跟你你相信我相信的,應該說,是什麼讓你認為商業行為還有你相信我相信就可以的? 那我發現這遊戲有必勝法啦,去簽國外版本之後,丟到大陸3DM去給他們破解漢化 然後包一包推出中文版,反正我也相信原發行商不會拒絕的
godivan:中文版的定義不是只是把有字的地方變成中文而已?按照r君 06/23 14:31
godivan:的標準無雙也不是中文版了 06/23 14:31
mikeneko:你加字幕選單要不要改? 控制選項要不要改? 06/23 14:31
rushcat:不然說不定有些人會覺得語音沒有中文化又去抱怨代理商了 06/23 14:31
mikeneko:這些東西原本遊戲裡都沒有,你去找誰加 06/23 14:31
breakblue:你相信沒有用啊 UBI又不是你開的 06/23 14:31
rushcat:"我相信ubi不會拒絕" 那我可以相信ubi會拒絕嗎...XDD 06/23 14:32
godivan:三國無雙放無雙的時候沒有字幕的唷 06/23 14:32
mikeneko:這不是付錢就可以解決的事,你出錢人家UBI不一定想做 06/23 14:32
siriya:有辦法自己加字幕UBI不會拒絕..我笑了 牽一髮而動全身 06/23 14:32
roea68roea68:我說了那是題外話 講難聽一點 事實就是殘缺的 不能 06/23 14:32
roea68roea68:稱為中文版的中文版 消費者何必去管原廠怎樣設計問題 06/23 14:33
siriya:先不提合約問題好了 上面就有人講了加字幕的話表單就會動到 06/23 14:33
roea68roea68:事實就是這中文版沒有中文劇情 這就是重點 06/23 14:33
breakblue:如果中文版加了字幕 那其他版本又會抗議 原文也會抗議 06/23 14:33
siriya:然後遊戲有patch的話你要請原廠run過測試ok 甚至龜毛點你加 06/23 14:33
vaisarqa:為什麼可以護航成這樣 假設今天消費者因為外文很差 06/23 14:33
godivan:你相信什麼時候輪到我相信?這主觀的台詞不要那出來說,沒 06/23 14:33
godivan:意義 06/23 14:33
vaisarqa:所以買中文版 一定是預期裡面全部內容都中文化 可以讓他 06/23 14:34
siriya:的字幕用的語詞都要過原廠一次 這樣叫原廠會ok..外行嘛 06/23 14:34
breakblue:接著為了這些人在多出字幕版? 那要多少成本啊 06/23 14:34
vaisarqa:理解 不是嗎? 買進去才發現沒字幕根本不知道在幹嗎 06/23 14:34
breakblue:不是今天為了台灣出了中文字幕就可以了事的 06/23 14:34
roea68roea68:所以說那是題外話 最簡單的做法就是不要這樣坑消費者 06/23 14:34
roea68roea68:懂嗎? 06/23 14:34
vaisarqa:這叫消費者怎麼接受? 他做不到加字幕 不能在外包裝上警告 06/23 14:35
godivan:安薩有問過 請問哪邊字沒有轉成中文 06/23 14:35
rushcat:但上面也有提到 原版的語音 也是很多英語系玩家聽不懂 06/23 14:35
vaisarqa:? 玩家有這種反應不是不能預測的吧? 06/23 14:35
PrinceBamboo:爆! 06/23 14:35
breakblue:你可以抱怨 不能說人家"擅自中文化" 06/23 14:35
PrinceBamboo:從98推等了五分鐘終於搶到爆了 感謝rushcat XD 06/23 14:35
rushcat:當然可以罵 不清楚狀況時可以罵代理商 但這邊已經解釋了 06/23 14:36
siriya:覺得坑消費者,那還等什麼 快點打電話到消保會 找消保官呀 06/23 14:36
roea68roea68:好吧 那句說得不好 可以嗎? 我指的是對玩家 對ubi當 06/23 14:36
roea68roea68:然沒問題 06/23 14:36
d95272372:警告"本遊戲劇情無字幕" 這樣? 06/23 14:36
顯然不夠啊,照他的邏輯我看每一套遊戲都必須要這樣寫才夠: 警告:本遊戲之中文化項目泛指遊戲名稱、遊戲主選單、遊戲設定選項、按鍵配置選項 周邊連接器選項、主機內各部單元名稱、遊戲內部選單、主要角色名稱、 次要角色名稱但不包括所有登場背景角色名稱、所有無字幕處皆無字幕、 特別注意:由於遊戲所代表之地理位置,非玩家角色之語音皆有濃厚方言腔調
rushcat:是原廠的問題 但強調"擅自"中文化 真的是在遷怒... 06/23 14:36
eiolld:因為中文版沒字幕就不能叫中文版,那他國版也沒字幕一樣 06/23 14:37
siriya:不懂勒 覺得自己被英特衛坑了還不主張自己的權益 是啥心態? 06/23 14:37
breakblue:至於抱怨得何不合理又是另一回事了 像字幕或是語音等的 06/23 14:37
roea68roea68:還在哪邊字沒轉成中文ww 真是誇張到極點.. 06/23 14:37
eiolld:不能叫他國版,那通通叫原板最快啦(翻桌 06/23 14:37
breakblue:比照現在的想法 直接弄成數位版就好了 06/23 14:38
godivan:無雙的中文化是只有字的地方才有中文化。。。。 06/23 14:38
walkingleaf:看完串只想說 刺客一代理根本是屎缺 誰代理誰就挨批 06/23 14:39
roea68roea68:無雙哪段的劇情有忽略? 喔 放無雙喊招沒中文化啦 06/23 14:39
roea68roea68:無雙和刺客1能比喔.. 為什麼總之有人拿不對的例子護 06/23 14:39
breakblue:原廠沒字幕的 代理進來多了字幕要算福利 06/23 14:40
breakblue:那你自己找個能比的 別人說啥都不能比 都你說好了 06/23 14:40
roea68roea68:事實就是很少遊戲這麼誇張的啊wwww 哪來這種遊戲能比 06/23 14:41
roea68roea68:有啦 我前面說過DFF啊 可是他有警告 06/23 14:41
roea68roea68:不過他是相反劇情有翻介面沒翻就是了.. 06/23 14:42
SGBA:刺客1那個 我買了真的很後悔-_-........ 06/23 14:44
rushcat:這年頭代理真辛苦 萬一少寫了個小部分被發現 就黑了... 06/23 14:45
roea68roea68:只是小部份我會在這邊罵嗎 真的只是小部份嗎.. 06/23 14:46
roea68roea68:是全部都沒有 你是不是還沒搞清楚狀況 06/23 14:46
k70709:roea68 可以舉一個相反的例子嗎?同樣本身沒字幕的遊戲 06/23 14:46
breakblue:不是少寫了什麼 是少加了個原廠沒有的東西 06/23 14:47
k70709:結果 代理商代理進來時,有幫忙補上字幕的遊戲嗎? 06/23 14:47
roea68roea68:找不出例子啊.. 我玩過除了刺客1沒看過這麼誇張的 06/23 14:47
godivan:很明顯是原廠一開始程式上並沒有設計這部分有字幕,你要代 06/23 14:47
godivan:理商動到程式碼? 06/23 14:47
roea68roea68:抱歉我舉不出來啊 06/23 14:47
rushcat:原廠就沒提供字幕 你要求代理要加註警告 代理不就要詳列? 06/23 14:47
godivan:因為刺客1一開始就沒有設計不是? 06/23 14:48
rushcat:我指的是這種狀況下 少列了任何一個小部分都會產生問題 06/23 14:48
SeedDgas:roea我能理解你的心情,可是代理真的沒做錯什麼 06/23 14:48
roea68roea68:okok 或許是個理由 但是為什麼一個消費者看到中文版 06/23 14:48
roea68roea68:買了沒中文要去幫忙想原廠設計問題 莫名其妙 06/23 14:49
godivan:反問一個問題 為何代理商要在沒字幕的地方要字幕? 06/23 14:50
breakblue:因為會有消費者想要 不管原廠同意或不同意 06/23 14:50
rushcat:雖然能夠理解 在不知情的情況下也會去罵代理商 但現在... 06/23 14:51
eiolld:為什麼沒錯硬要扣個大帽子在人家頭上........... 06/23 14:51
roea68roea68:這麼說好了 這中文版完全沒有幫助 翻了那極小部分 06/23 14:52
roea68roea68:就能自稱中文版 很明顯這心態絕對有多騙幾個衝著中文 06/23 14:52
roea68roea68:版就買的在 不然這種程度直接代理英文版沒人會罵 06/23 14:52
godivan:原廠不同意動程式碼不就是侵權的問題?原來消費者意見可以 06/23 14:52
godivan:凌駕法律 06/23 14:52
breakblue:所以就有人在推文裡據"理"力爭囉 06/23 14:53
godivan:。。。。。。真的可以控告妨礙商譽了 06/23 14:54
roea68roea68:我沒叫你侵權 你當然要自己想辦法談 成本不符就別做 06/23 14:54
jasontseng1:標示不清的問題吧...我是覺得這問題法律上真的有的吵 06/23 14:54
kamitim:簡單來說某人只是愛抱怨啦 06/23 14:55
Anzar:"別做"...整串下來,你這句話應該是最扯的 06/23 14:55
rushcat:單純好奇 想知道一二代的國外售價跟代理中文版的售價? 06/23 14:55
沒記錯的話,國外售價49.99 usd,台灣售價1180 ntd
roea68roea68:別做的意思是你可以只代英文版啊 06/23 14:55
所以你要的是"把中文翻譯拿掉,所有文字換成英文介面"的版本,這個版本沒問題 可以賣,但是如果把英文都改成中文拿出來賣就不行,我對此真的有點感到疲憊了
godivan:這樣看來 原廠也認為這邊沒必要改程式碼不是? 06/23 14:56
d95272372:只代英文版就一定會有人碎碎念沒中文化... 06/23 14:56
godivan:至少我看不出來這邊英特爾有啥問題 06/23 14:56
mikeneko:我有聽過不爽不要玩,但真的沒聽過不爽不要代理... 06/23 14:56
godivan:還是說你認為翻譯的東西原廠不會看? 06/23 14:57
rushcat:有人覺得寫了中文化 應該就是要"完整"中文化 感到權益受損 06/23 14:58
roea68roea68:所以到底又甘原廠什麼事.. 看了又怎樣? 06/23 14:58
rushcat:既然不完整 就不要叫做中文化 代理英文版就好這樣 06/23 14:58
roea68roea68:well 我沒說要完整 事實上我也只抱怨過刺客1 06/23 14:59
roea68roea68:而且事實上刺客1是"非常"不完整我才會抱怨 06/23 14:59
godivan:對不起 按照一般流程看下來 很難說是英特爾的問題 06/23 14:59
其實我們每週都會接到電話:喂~請問是英特爾嗎~ 更以前還有打來說找英寶格的
mikeneko:事實上,整個遊戲都"完整"中文化了 06/23 14:59
rushcat:事實上 代理已經中文化了所有能中文化的部分了 完不完整!? 06/23 15:00
d95272372:現在看起來 這是原廠問題... 原廠不給動代理商也不能動 06/23 15:00
k70709:真的… 英特爾應該只負責硬體方面… 06/23 15:00
godivan:當然是甘原廠的事阿。它認為這段沒字幕的地方“不需要改程 06/23 15:01
rushcat:但他認為消費者不用管這些 你寫中文化就應該要完整中文化 06/23 15:02
breakblue:他認為 只要有人幫忙翻譯 原廠就不會拒絕 所以沒有字幕 06/23 15:02
breakblue:是代理商沒作 而不是原廠不給作 06/23 15:03
而且,當我接到這case的時候,第一件事就是請國外部寫信問ubi能不能加上字幕
roea68roea68:g你這樣說那也只是說ubi這樣就讓他過也要負點小責任 06/23 15:03
roea68roea68:另外這個不到5%的完整度 說我要求一定要"完整" 呵呵 06/23 15:04
godivan:當然甘原廠的事。原廠認為沒必要改程式碼英特爾當然就不會 06/23 15:04
godivan:加字幕。我真的覺得r君口口聲聲說沒要英特爾侵權。但字裡 06/23 15:05
godivan:行間。。。。 06/23 15:05
わたしの名前は英特衛 o_Q
d95272372:5%? 不是所有原文都修成中文了? 扣掉劇情無字幕還有? 06/23 15:05
breakblue:可是 完整度與否不是你說的算 是原廠說的算 又是原廠... 06/23 15:05
yukitowu:安薩 我會用動畫舉例 是現在使用者認為他就是看不懂動畫 06/23 15:06
roea68roea68:喔 原來有問過 所以是拒絕? 那我好奇拒絕了硬要做這 06/23 15:07
你很好奇?硬要做?我也很好奇你用這種態度然後硬要我回答的理由是..
rushcat:他認為代理是故意想用"中文化"這三個字來騙銷量 06/23 15:07
roea68roea68:種只中文化選單的中文版是.. 06/23 15:07
yukitowu:他根本不管遊戲怎麼製作啊... 06/23 15:07
roea68roea68:我要英特衛去談啊 我怎麼可能要英特衛侵權ww 06/23 15:07
mikeneko:我看堂老鴨也聽不懂他在講什麼,電視上還該死的沒有字幕 06/23 15:07
mikeneko:不知道能不能去怒嗆迪士尼頻道 06/23 15:08
ax9314:如果再繼續跳針下去....板主會不會出面S文章阿.... 06/23 15:08
d95272372:突然想問 不到5%的完整度是指? 還有沒中文化的地方? 06/23 15:08
roea68roea68:劇情全部沒中文化 有到5%? 喔 你把沒辦法的扣掉那就 06/23 15:08
rushcat:但集中在這篇好像也還好...XD 我想知道代理有沒有騙到銷量 06/23 15:08
breakblue:痾...如果聽到不給作字幕就不出代理 英特爾應該會賠錢吧 06/23 15:09
roea68roea68:是100%囉 06/23 15:09
roea68roea68:你可以不要回答ww 這本來就是對你們公司的質疑 06/23 15:09
roea68roea68:事實上也真的很有問題 明明當初一堆人罵當沒看到 06/23 15:10
所以你真的有朋友名字叫一堆人?
roea68roea68:代理英文版會有問題嗎? 這中文版跟英文版有什麼差別? 06/23 15:10
breakblue:唐老鴨說話真的有人聽得懂嗎0.0? 06/23 15:10
roea68roea68:除了中文版可以稱呼為中文版(在法律上?)之外? 06/23 15:10
roea68roea68:所以你真的以為沒人罵? 我該說自我感覺良好了嗎... 06/23 15:12
你是啊,剛剛我就在上面回過你了可能你選擇性跳跳吧 而且我可以說你腦補嚴重嗎? → roea68roea68:這代理商只翻了選單加起來不知道有沒有五百字就自稱 我還特地去翻一下六年前的檔案咧,想說什麼時候有這麼好做的500字搞定的東西
firejox:中文版不是原廠認定的嗎0.0 06/23 15:16
redcood:第一次看到中文化是這樣訂義的 06/23 15:18
roea68roea68:我500字的確是隨便說的 原來有21000字的選單中文化啊 06/23 15:22
上面寫37800呢
roea68roea68:真是好棒啊 看來是很值得驕傲的事XDDD 06/23 15:22
你也知道你很多話都是隨便說說 一下說騙、一下說厚臉皮、一下很多人、一下你相信、一下不爽不要做 你隨便說說也不用顧慮什麼,反正都給你說就好了,別人不是護航就是跳針,你無敵啊
breakblue:真的 話都給你說就好了 反正你說的都對 06/23 15:23
rushcat:500字是隨便說說的 一堆人抱怨會不會也是隨便說說的呢 (笑 06/23 15:23
jasontseng1:中文版至少要讓以中文為語言的玩家無障礙進行遊戲吧? 06/23 15:24
breakblue:https://www.youtube.com/watch?v=p9Fke-zBa_M 超適合 06/23 15:24
roea68roea68:這個就不是隨便說說的呢 500字你國文課沒上過誇飾嗎 06/23 15:24
話說警語你審核完畢了嗎? 警告:本遊戲之中文化項目泛指遊戲名稱、遊戲主選單、遊戲設定選項、按鍵配置選項 周邊連接器選項、主機內各部單元名稱、遊戲內部選單、主要角色名稱、 次要角色名稱但不包括所有登場背景角色名稱、所有無字幕處皆無字幕、 特別注意:由於遊戲所代表之地理位置,非玩家角色之語音皆有濃厚方言腔調
roea68roea68:對啦 講那麼多重點就是j大說的 扯一堆要消費者搞清楚 06/23 15:26
roea68roea68:原廠設計什麼的 莫名其妙 06/23 15:26
idow:懶人:沒作功課覺得買到雷的要代理商負責。 06/23 15:27
breakblue:只是有人莫名其妙的想要加字幕 06/23 15:27
roea68roea68:還在跳ww 照我講法那只是選項之一 明明說過最簡單的 06/23 15:28
roea68roea68:方法 06/23 15:28
d95272372:所以刺客一全文字中文化卻不能無障礙"進行"遊戲? 06/23 15:28
breakblue:你的方法原廠不採納 所以別再跳針什麼方不方法了 06/23 15:29
roea68roea68:我的最簡單方法是代理英文版別搞什麼中文版 原廠不同 06/23 15:29
idow:一個完全沒作功課的消費者,買到是會蠻不爽的。 06/23 15:29
roea68roea68:意? 06/23 15:29
idow:對他來說就是錢給你,抓著你抗議阿。別國玩家也這樣乾我啥事 06/23 15:30
breakblue:你願意花比較多錢當然是你的事啊 06/23 15:30
jasontseng1:劇情看不懂的話,遊戲要怎麼進行?又不是無選項avg 06/23 15:32
roea68roea68:年代久遠也拿不出盒子.. 你確定你的警語是在包裝上? 06/23 15:33
firejox:最簡單的方法 也不怎麼可行阿@@ 06/23 15:33
Anzar:lol 我說的是你要的警語是不是長這德行 06/23 15:34
roea68roea68:喔當然 要吸引一些衝著中文版來的玩家嘛 從利益來看 06/23 15:34
roea68roea68:當然不可行.. 06/23 15:34
Anzar:是的話,還請你絕對找任意一款有寫出這種警語的給我參考好嗎 06/23 15:34
firejox:我玩遊戲都不怎麼看劇情的0.0 06/23 15:34
roea68roea68:你先找出一款像刺客1這麼誇張的遊戲 我找不出來 06/23 15:35
roea68roea68:其他的都很正常 不需要警語 DFF我舉過了 有 06/23 15:35
firejox:不是這邊 而是代理商要負責違約和能不能再拿到英文的代理 06/23 15:36
breakblue:誇不誇張還不是你說了算 到頭來都是你對 06/23 15:36
roea68roea68:好嘛 那你先拿出來啊 limbo可是本來就是無對白表現 06/23 15:37
roea68roea68:還是你真的認為拿limbo舉例是你對? 06/23 15:37
Anzar:你無敵啊 XD 06/23 15:38
ShadowIVII:這邊有賣一碗牛肉麵 吃完了說 牛肉麵應該更好吃才對 06/23 15:38
breakblue:你還是搞錯人了 你推文可能要看清楚一點 06/23 15:38
ShadowIVII:商家騙人 商家問說哪裡有更好吃的牛肉麵 舉不出來 06/23 15:38
breakblue:舉例子的人不是我 別問我我沒說過的例子 06/23 15:39
firejox:的風險 06/23 15:40
mikeneko:所以你想跟日版一樣,語音全換成中文就早說嘛 06/23 15:41
roea68roea68:這什麼.. 開大絕了? 06/23 15:41
mikeneko:說不定會有一款韓劇風格的大作誕生也不一定 06/23 15:42
roea68roea68:所以我說哪款中文版遊戲能跟刺客1比又沒警語舉舉看嘛 06/23 15:42
roea68roea68:比喻應該要講商家說比我難吃的一堆 我叫他舉舉不出來 06/23 15:43
jasontseng1:想問一下這個警語是在遊戲中出現還是在購買前可得知? 06/23 15:43
leonh0627:TOD2 也是動畫劇情都沒中文化 06/23 15:47
sarsman:推安薩 06/23 16:03
NightDream08:推 06/23 16:07
NightDream08:啊遊戲本來就沒字幕啊 你要一個代理商去幫玩家想說 06/23 16:14
NightDream08:"喔這遊戲本來會沒字幕所以玩家可能會看不懂劇情 那 06/23 16:15
NightDream08:我去跟原廠談一談拿個文本翻個字幕上去" 06/23 16:15
NightDream08:是要代理商做到這種程度逆 根本莫名其妙 06/23 16:15
NightDream08:哪一國的代理商有這個義務去生連原廠都沒給的東西 06/23 16:16
NightDream08:標警語已經仁至義盡了好嗎 搞不清楚狀況嘛 06/23 16:17
Falcrown:你真的要怪應該也是怪 Ubi 為何不出字幕,現在所有遊戲幾 06/23 16:22
Falcrown:乎都有字幕了,刺客一那時候算是個過渡期,並不是要人舉 06/23 16:23
roea68roea68:就是沒警語啊XD TOD2的話CG沒有但遊戲中所有對話都有 06/23 16:23
Falcrown:例子就能解決的,實話說,沒字幕這件事的確很糟,但這不 06/23 16:23
roea68roea68:我想跟刺客1還是差別很大 而你別說什麼哪一國 06/23 16:24
Falcrown:英特衛"閹割"的功能,你的要求還蠻牽強的 06/23 16:24
roea68roea68:你先說哪一款中文版比得上刺客教條1 06/23 16:24
relaxinrelax:無限期支持在地英特衛 支持安薩 可是強力抵制UBI 06/23 16:24
Falcrown:只能說,你不喜歡就不要買,錢也不是花你的,在這邊和安 06/23 16:25
jason6025:...TOD2遊戲中對話都有是因為他有Text可以讓代理改! 06/23 16:25
roea68roea68:算了 現在都靠SCET了 英特衛還是洗洗睡吧 06/23 16:25
Falcrown:薩辯論也沒意義,你自己好好想想吧,雙方都給台階下 06/23 16:25
Falcrown:刺客一算是刺客系列的實驗產品一號,那時候定位還不算AAA 06/23 16:26
roea68roea68:是有買啊 而且我本來就是罵英特衛 他這員工跳出來戰 06/23 16:26
你在我的串下面推文開嗆,然後說我跳出來戰 XD 所以我說你無敵了啊根本就
Falcrown:級大作,沒字幕只能說是原廠的決定了 06/23 16:26
roea68roea68:就戰啊 我沒甚麼好找臺階下的 我只是講道理 06/23 16:26
Falcrown:還有原主題是在講中文化的智產權問題,AC1 有沒有欺騙顧 06/23 16:27
Falcrown:客算偏題了吧,回歸原題吧 06/23 16:28
Falcrown:簡單來說沒字幕大家都很不爽,但怪錯人更不對啊 06/23 16:28
NightDream08:問題就是挑英特衛根本找錯對象啊 前面一堆人不停強調 06/23 16:29
NightDream08:這是ubi的問題你都沒看到逆 06/23 16:29
roea68roea68:怎麼會怪錯人呢 我說了直接出英文版不行? 那南方是? 06/23 16:29
NightDream08:喔,所以一個沒字幕的遊戲就不能出中文版? 06/23 16:30
NightDream08:我單純幫使用者弄個中文介面版不行? 06/23 16:30
roea68roea68:我只能說照慣例沒有比刺客教條1還誇張的中文化 06/23 16:31
roea68roea68:如果你的能不能是指法律 那當然能 06/23 16:31
roea68roea68:我完全不認為主要是ubi的問題 英特衛絕對難辭其咎 06/23 16:32
NightDream08:這更奇怪啊 難不成一個"好中文版"會取決於原廠有多少 06/23 16:33
NightDream08:Text可以給你翻嗎? 06/23 16:33
NightDream08:一個代理商原封不動的把"所有文字部分"翻譯過來 06/23 16:33
NightDream08:這樣都被你說成是"好誇張的中文化" 06/23 16:33
a10101192004:不管啦 都是英特衛的錯(扭) 06/23 16:34
roea68roea68:所以你要說的是不誇張嗎? 只有選單能翻英特衛自己知 06/23 16:34
NightDream08:如果你抓的是漏譯 誤譯 那我想代理商無話可說 06/23 16:34
NightDream08:但"生出原本就沒有的內容"絕對不是譯者的責任 06/23 16:35
roea68roea68:道 他還是出了 06/23 16:35
roea68roea68:嗯.. 沒說是譯者的責任 是英特衛這家公司的責任 06/23 16:35
roea68roea68:而且你說不誇張 要你們舉一個例子 完全沒有.. 06/23 16:36
NightDream08:原來我要做中文化我還要找個"把文字部分全部轉成中文 06/23 16:36
NightDream08:後玩家可以看的懂"的遊戲啊。 06/23 16:36
roea68roea68:不然你認為買中文版的人想幹嘛? 想看選單中文化? 06/23 16:37
belmontc:真他媽有趣 不論是中文化還是另作介面都已涉及著作改作權 06/23 16:38
belmontc:了 還在那邊問行不行 書去念一下拜託好不好? 06/23 16:39
belmontc: 重製與^ 06/23 16:40
roea68roea68:搞不清楚狀況的人出現了XDD 06/23 16:40
roea68roea68:反正 我還在等 看護航的找不找得出能跟刺客1相比的 06/23 16:41
roea68roea68:例子 找不出來就是找不出來 然後講刺客1很正常.. 06/23 16:41
belmontc:呵呵 原來被糾正到版權問題就說別人在護航 這更有趣了 06/23 16:43
roea68roea68:你在講什麼版權 你先搞清楚狀況再來好嘛.. 06/23 16:44
redcood:所以代理商還要照顧到玩家會不會受到心靈創傷 06/23 16:45
roea68roea68:喔另外我推的的確是離題了 如果你再說原文那不關我事 06/23 16:45
belmontc:自己離題 然後看到版權就先說別人護航 各種扣帽子wwwwwww 06/23 16:48
roea68roea68:我不能順便罵英特衛嗎你也奇怪.. 且我說的也是事實啊 06/23 16:54
KMSNY:乾英特爾屁事 06/23 16:55
roea68roea68:我論點都出來了 沒辦法反駁只會一句你無敵了開大絕 06/23 16:55
roea68roea68:對啦 你真的無敵了 顧左右而言他就好了 06/23 16:55
為什麼我從頭到尾又看一遍,明明就是相反啊 所有回覆都被你跳針從南勢角跳到好望角去了我實在不知道怎麼回你才會爽
sarsman:卡卡的 懂姿懂姿 跳針跳針跳針跳針 06/23 16:56
king45682:滿佩服大家的 這id就有名的跳針王 還能跟他說這麼久 06/23 17:15
jason6025:我以為中文版的定義就是"把原廠給的TEXT中文化"就是耶 06/23 17:16
roea68roea68:我只能講 我都說這麼多了 沒辦法回應只能先講跳針先 06/23 17:19
roea68roea68:贏我也沒辦法 跳針還不是完全沒人能正面回應才只能跳 06/23 17:19
roea68roea68:@j 理論是這樣 但case by case 刺客1的確是古今中外 06/23 17:21
roea68roea68:找不到更沒意義中文化的中文版 我不信英特衛不知道 06/23 17:21
多的是連play跟next都看不懂的玩家打電話來問,然後我們客服妹妹一句一句幫他翻譯
jason6025:對於不懂英文的人來說 中文化的介面更好上手沒意義嗎? 06/23 17:24
roea68roea68:相反ww 你說你們這樣做很正常 我叫你舉出一個 06/23 17:29
roea68roea68:可以相提並論的例子你舉不出來 說我跳針? 06/23 17:29
roea68roea68:請問到底是哪裡正常 到底哪個中文版遊戲這麼誇張 06/23 17:29
roea68roea68:我真的很想知道啊XD 06/23 17:29
我還要幫你把你跳針的重新列出一次請你過目啊 XD ※ 編輯: Anzar (220.133.61.94), 06/23/2014 17:31:08
roea68roea68:我都已經明確指出說了你還在跳針我跳針.. 06/23 17:32
roea68roea68:不要講有的沒的 例子舉出來 很難? 06/23 17:32
roea68roea68:重頭到尾只能說這句很累啊 可是你又顧左右而言他 06/23 17:33
breakblue:不用跟他辯吧 辯來辯去都是他贏 想想晚餐吃啥比較實際 06/23 17:40
roea68roea68:好吧 每個人都用精神勝利法 講到重點就躲起來orz 06/23 17:41
roea68roea68:然後很剛好的好幾個id都是政黑版眾 該說不意外? 06/23 17:41
jason6025:唔?那個 所以我上面說的讓不懂英文的玩家更快上手 06/23 17:46
jason6025:這樣中文化是沒意義的嗎? 06/23 17:46
jason6025:更快上手好像有點語病 應該是對不懂英文的玩家更友善 06/23 17:48
roea68roea68:呃 的確稍微有意義 不過好像不是什麼能拿來說嘴的 06/23 17:50
roea68roea68:絕多數玩家絕對不是期望如此的吧 06/23 17:51
jason6025:呃...我不敢喘測大多數玩家的期望 06/23 17:51
jason6025:但是這樣做為一個中文版 不該說別人是騙人的吧? 06/23 17:51
jason6025:阿 是揣測 不是喘測(hshs(誤 06/23 17:52
jason6025:不對我的文法怪怪的 應該是不該說別人作為中文版是騙人 06/23 17:52
jason6025:因為它的確就是中文版阿@ @? 06/23 17:53
roea68roea68:只有選單中文版 劇情0%中文 你覺得呢? 06/23 17:53
roea68roea68:好吧 你覺得不騙人就不騙人 那的確算主觀 06/23 17:53
roea68roea68:但只有選單中文倒是事實 06/23 17:53
ax9314:............ 06/23 17:54
ax9314:原PO辛苦了 06/23 17:54
jason6025:依照中文版的定義來說 他的確是阿~ 06/23 17:54
roea68roea68:我只能說你心胸寬大 講定義什麼的根本就文字遊戲 06/23 17:55
jason6025:是文字遊戲嗎...?我只是從根本的地方去探討 06/23 17:55
jason6025:你可以說它不好云云 可是說到一個商家騙人 很嚴重 06/23 17:56
jason6025:不過這也只是我的價值觀就是了(攤手 06/23 17:56
roea68roea68:這樣的中文版沒有警告 我認為這樣說沒有問題 06/23 17:56
roea68roea68:而這篇原po叫我找出其他遊戲有警告的 我先叫他找出 06/23 17:57
roea68roea68:跟這款一樣誇張的再說 有問題嗎? 06/23 17:57
roea68roea68:然後就躲著不敢回了:\.. 06/23 17:58
jason6025:呃...兩位後續的針鋒相對我就不做評論了 06/23 17:58
jason6025:只是身為一個稍微有點接觸遊戲相關的工程師 06/23 17:59
jason6025:面對這樣的指控會讓我覺得 呃...有點...很不公道 06/23 17:59
roea68roea68:一款劇情為重的遊戲劇情0%中文化只有選單中文化 06/23 18:00
jason6025:另外以工程師的角度來看 要去中文化一個原廠沒有提供 06/23 18:00
jason6025:的TEXT 實在有點強人所難這樣 06/23 18:00
roea68roea68:且沒有警告 這樣指控很不公道嗎? 真的? 06/23 18:00
jason6025:喔 不對 應該是連TEXT都沒有的東西 06/23 18:00
roea68roea68:我說過可以不要號稱中文版 簡單出英文版就好 這不是 06/23 18:01
jason6025:因為對於他是中文版這件事情並沒有欺騙他人 06/23 18:01
roea68roea68:強人所難吧 當然就公司角度能號稱中文版能吸引一個是 06/23 18:01
jason6025:大概是我對於這個指控比較在乎吧(攤手 06/23 18:01
roea68roea68:一個可能真的有點強人所難XD 06/23 18:01
roea68roea68:所以這就是道德和商譽問題啊 我也說了法律上他沒錯 06/23 18:02
jason6025:跟法律無關吧? 06/23 18:02
roea68roea68:所以你認為道德上這樣且無警告沒有錯? 那就真的價值 06/23 18:03
roea68roea68:觀問題 反正現在都靠SCET或廠商自己下來搞了 06/23 18:04
roea68roea68:我要抵制也抵制不到XD 有點可憐 06/23 18:04
jason6025:嗯...警告一個本來就沒有的東西...這個嘛... 06/23 18:06
jason6025:只能說如果他有我會覺得很友善 沒有我也不會說甚麼囉 06/23 18:08
roea68roea68:自己將心比心吧 買了個號稱中文版的遊戲 結果只有 06/23 18:08
jason6025:畢竟就算我回去玩原版也得自己聽 06/23 18:08
roea68roea68:選單中文化 你覺得? 06/23 18:08
jason6025:基本上討論我都是以玩家的身分去思考 有沒有將心比心(攤 06/23 18:09
roea68roea68:以玩家身分思考那為什麼不能理解呢? 06/23 18:09
jason6025:我不就說了對於不懂英文的玩家進行遊戲是有友善的嗎...? 06/23 18:09
roea68roea68:別人的中文版劇情中文化理所當然 你家的買了說選單 06/23 18:11
roea68roea68:有中文化 某種程度算友善了 你應該感謝我這樣? 06/23 18:11
roea68roea68:我寧願直接刷卡不給你賺通路勒.. 06/23 18:12
roea68roea68:然後講通例 也舉不出例子站不住腳 那還有甚麼好說 06/23 18:13
jason6025:請不要曲解他人的意思 我有說要感謝他嗎? 06/23 18:14
jason6025:再者是這樣的話 英特衛可能要請個中配來吧(攤手 06/23 18:15
jason6025:而且我要強調的點已經在上面了~ 06/23 18:17
firejox:所以前面的警告 到底是出現在哪邊嗎0.0??? 06/23 18:19
jason6025:照上面看下來 沒有警告這樣 06/23 18:20
firejox:原來如此 06/23 18:30
sarsman:別說啦 跟一個連點程式皮毛都不懂的noob講這麼多沒啥用 06/23 18:32
sarsman:開飯嚕 06/23 18:32
jason6025:也不是這麼說啦 畢竟我可以理解他的點 只是... 06/23 18:34
jason6025:還沒下班QㄇQ 沒得吃啊~~~~ 06/23 18:34
roea68roea68:原來加個警語或者只出英文版要程式功力啊XD 06/23 18:36
GilGalad:神經病(關電視 06/23 18:47
ShadowIVII:反正只是想嗆代理商的人 欲加之罪 何患無辭 06/23 18:52
Anzar:所以後來還是決定珍惜自己人生,讓他跳針到老也好 06/23 20:06
BEDA:為何要浪費生命在跟人嘴砲呢?人生有更多美好的事物 06/23 21:16
sssyoyo:roea68你夠了吧 太難看了 06/24 07:56
rarirurero:I was.... No! I am RL!!! 06/24 12:41
tonybin:推老快打玩家的感受 XD 06/24 21:48