精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●39861 s52 6/25 fin123 □ [閒聊] 我會好好的操你們的 文章代碼(AID): #1JgR9VsG (C_Chat) [ptt.cc] 作者: fin123 (ptt) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 我會好好的操你們的 時間: Wed Jun 25 01:16:12 2014 http://i.imgur.com/DggCp8t.png 小弟四川人 今天看到這張圖笑翻了 不過也引發一個思考 國共內戰以前到底操是不是罵人的話阿 還是後來台灣人民覺得幹這個字更加有力而取代了操 亦或者是我國後來自主研發的具有超強殺傷力的用詞? ps:有網友覺得這翻譯太黃太暴力了 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.135.227.191 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1403630175.A.D90.html
actr:這是繁中 本來就不對應隔壁國家的語言文化 06/25 01:17
actr:等簡中版也這樣再說 06/25 01:17
aulaulrul4:台灣來說這樣用不算髒話=w=" 06/25 01:18
ursa727:請正名「肏」 06/25 01:18
holysea:要看放在哪裡,也是有相同於幹的用法 06/25 01:19
doomhammer:是嗎...我以為是做體操,操練變成動詞->我會好好操你們 06/25 01:21
doomhammer:意味著我會好好"訓練"你們 這樣... 06/25 01:22
miha80425:曹"操"體"操" 國語注音陰平聲 去聲操為動詞=幹 06/25 01:22
gino0717:我們會在你背後挺你,用力的挺你 06/25 01:22
miha80425:陰平"操"=訓練 06/25 01:22
uuiqo:應該是這個"肏"才有殺傷力吧 06/25 01:23
davi0129:訓練、鍛鍊。如:「操兵演練」 06/25 01:23
flysonics:早期打不出肏這個字或是為了河蟹 都馬是用操來代替 06/25 01:24
miha80425:這個字真的是中國文字象形的精隨阿XDDDD 06/25 01:25
flysonics:如果是翻譯的話 通常會避免這種歧義可能詞不達意的情況 06/25 01:25
flysonics:比方說換成"我會好好鍛練你們的"之類的 06/25 01:25
flysonics:簡中更不可能了 他們那邊的次文化用日 日你媽的 06/25 01:26
ithil1:我第一次看到肏這字是在經典文學紅樓夢,小學的我還很認真 06/25 01:26
ithil1:的去查辭海... 06/25 01:26
uuiqo:肏是會意字? 還是象形字阿? 國文不太好XD 06/25 01:26
flysonics:操字會被誤會成肏字 基本上還是這邊的機率大些 06/25 01:26
flysonics:這我也不知道 沒認真學過訓估學XD 06/25 01:27
Oxhorn:我始終不能理解"日"字為什麼會當作動詞來用XD 06/25 01:27
killme323:去怪做簡中話的人阿zz 這東西在台灣完全沒問題 06/25 01:28
flysonics:日是四川話的肏 XDDD 06/25 01:28
miha80425:疑 脫離國中太久 到底是哪個XD 06/25 01:29
killme323:左岸的"日" 等於台灣的"幹" 06/25 01:29
miha80425:入=腿開開 肉=歐齁 真是夠了XD 06/25 01:29
eva05s:肏是入肉合字 應該不是象形吧? 06/25 01:29
holysea:反正河蟹吃久了就跟著用,心中知道就好 06/25 01:30
ithil1:同樣的,對岸的"幹"是常見動詞,在台灣就很容易當髒話 06/25 01:31
holymoon99:肏應該算..會意(? 06/25 01:31
thx:沒玩這遊戲不曉得..如果以教官身分來說就算用髒字好像也還好XD 06/25 01:33
KMSNY:曹操 蔣幹 06/25 01:33
thx:想起驚爆危機校園篇XD 06/25 01:34
eva05s:唔.其實操在台灣也不常當無他意的純動詞用就是了 06/25 01:34
holysea:女教官不就是黃色笑話不離口的代名詞嗎 06/25 01:34
eva05s:等等 這是那條世界線的女教官? 06/25 01:35
bluejark:操本身沒題啊 操兵 操練 06/25 01:35
holysea:FMP 咦?不同世界不一樣阿 06/25 01:36
holymoon99:操你__的__ 長輩的口頭禪/發語詞 06/25 01:37
bag3781299:按一定的形式学习和练习军事或体育等方面的技能:操演 06/25 01:37
flysonics: 爸 A 06/25 01:37
eva05s:如果是操演 按表操課之類的詞彙 當然不會被誤解 06/25 01:38
eva05s:但上體育課的時候要是老師冒出一句「你們體力實在太差 06/25 01:38
bluejark:而且這是古語就有的中文用法有很奇怪嗎 06/25 01:38
bag3781299:我在「中国百科网」上找的 所以就算是簡中也有這個意 06/25 01:38
bag3781299:思吧 06/25 01:39
eva05s:這節課我一定要好好操你們一頓」.不被告上家長會實在該偷笑 06/25 01:39
eva05s:會奇怪是因為今人總喜歡往另處想 06/25 01:40
holymoon99:樓上體育老師的說法 以前常聽到呀 考試考不好也是.... 06/25 01:40
eva05s:那是以前 現在我連講句看你們幹什麼好事都會引來曖昧的笑 06/25 01:41
holymoon99:現在小朋友太不單純了!! 06/25 01:43
weiyilan:就像大學教授要求分組準備口報,這時候大家就會笑出來 06/25 01:43
PrinceBamboo:班長操班兵 上司操屬下 難道大陸沒有這種說法嗎 06/25 01:46
PrinceBamboo:他們都把"搞"變得很常用了 "操"怎麼會過分呢? 06/25 01:47
kenshin:好好學中文好嗎? 正確字是肏 06/25 01:53
kenshin:退一萬步講就算在你們國家是髒字 在我國也不是阿.... 06/25 01:54
gn00465971:沒那麼誇張吧... 其實操也的確有時會拿來取代幹 06/25 01:55
gn00465971:另外這就文化隔閡 日本人看到台灣招牌 06/25 01:55
gn00465971:滿街女裝店 還有"金玉堂"還不是嚇得要死 06/25 01:55
bluejark:那只是取諧音來避免字面不雅就像後來的草泥馬也是 06/25 01:58
adst513:台灣部隊的長官都這樣用 06/25 01:58
vincent0728:這裡的操就單純是指操練吧 06/25 02:03
mkiWang:"操"是為了和諧"肏"的替代字,原意是訓練,就算是大陸也是 06/25 02:05
mkiWang:這樣用吧 06/25 02:05
mkiWang:在臺灣也常常會講"哇操"之類的 06/25 02:09
roea68roea68:甘中國人什麼事啊 又不是做給你玩的 06/25 02:13
sorax:不就是操練的"操"嗎 XD 06/25 02:14
eva05s:就算我們知道本字是肏...可是一般人還是慣用為操啊.... 06/25 02:20
kenshin:其實滿沒討論意義的 就國情不同 甚至算是幼稚 06/25 02:22
nedswans:幸好中文化的遊戲是「繁體中文」的字,要是簡體中文的話 06/25 02:23
eva05s:正體中文 謝謝 06/25 02:23
kenshin:難道台灣常用"幹"罵人或是表示性行為 看到文章出現幹字 06/25 02:23
nedswans:我絕對拒買,寧可買日文、英文來玩;是說我沒想到連語文 06/25 02:24
kenshin:就覺得很黃很暴力?還是現在也不能打"黃" 因為影射色情www 06/25 02:25
nedswans:的用詞居然跟台灣這麼相似? 06/25 02:25
eva05s:我說樓上...好歹文字還是同宗的 差不到那去..... 06/25 02:26
eva05s:不要太過妖魔化對岸了 隔個海峽弄到跟看到外星人一樣 06/25 02:27
gn00465971:看簡體字的文章真的有點痛苦就是(遠目 06/25 02:28
ykes60513:用語確實有差 文化不一樣了 多注意別鬧笑話就好 06/25 02:28
Rain0224:像對岸把School days翻成「日在校園」就是運用雙關 XD 06/25 02:29
Rain0224:剛開始還看不懂,只覺得這翻得很生硬,不符合中文文法, 06/25 02:30
Rain0224:後來才突然發現翻得很妙 06/25 02:30
kenshin:日日夜夜日夜夜 06/25 02:31
gn00465971:夜夜是我的!! 06/25 02:32
nedswans:抱歉!我指的是遊戲官方翻譯的用詞(語)居然會跟台灣這麼相 06/25 02:37
nedswans:似,而不是對岸的用法。 06/25 02:39
mkiWang:如果你看對岸比較嚴謹少用網路詞彙的字幕組翻譯,會發現 06/25 02:41
mkiWang:兩岸用於差異沒那麼大 06/25 02:41
Defish:也才分開60年 除了流行用語 其他基本詞是能差到哪裡去.... 06/25 02:41
bag3781299:我不太懂你的意思耶 SCET 台灣中文化中心翻譯出來的用 06/25 02:41
bag3781299:語當然跟台灣相似啊 06/25 02:42
weiyilan:因為翻譯是SCET,不是SCEH 06/25 02:42
weiyilan:台灣自己的中文化中心如果翻出還滿滿大陸用語才會被罵翻 06/25 02:43
nedswans:原來是台灣中文化中心翻譯的,我還以為翻譯都是在日本那 06/25 02:49
nedswans:裡翻譯的。感謝樓上兩位大大的解說! 06/25 02:50
w3160828:對岸用操也是因為肏? 06/25 02:52
Defish:當然啊 這又不是近代詞彙 06/25 02:53
mikeneko:不管是在日本翻,還是美國翻,會翻成繁體中文版,就是針 06/25 02:59
mikeneko:對台港新馬澳來販售,誰會管你中國用什麼字 06/25 02:59
Famicom:台灣的"幹"其實來自"姦" 至少日本的研究是這麼說的 06/25 04:22
cih3121181:平聲操就是訓練 操練的意思阿,罵人的話是發四聲操 06/25 04:51
cih3121181:不會搞混阿,所以這句 根據不同的發音會有不同的意思~ 06/25 04:51
hit0123:日本時代文獻 漢字是寫"姦你娘" 不是 "幹你娘" 感覺是很有 06/25 06:52
hit0123:道理啦 畢竟罵人時容易語氣加重... 06/25 06:53
Leeng:操練啦 06/25 07:40
PrinceBamboo:幹當髒話的用法 是從姦的閩南語發音來的 06/25 08:46
PrinceBamboo:所以只有福建南部和台灣有在罵幹 06/25 08:46
Runna:要不要去翻翻操用在哪些成語 還是貴國的文化只有一百多年? 06/25 09:00
Runna:重操舊業 操守 節操 怎麼看都不會把這個字只想去那 06/25 09:02
windhsu:並不好笑 06/25 09:27
kirimaru73:這句話在台灣也會有問題 但不是因為文化或用語 06/25 09:55
kirimaru73:而是因為教官是正妹 如果是大叔的話這句很正常 06/25 09:56
corlos:中國人簡體簡到中文字都認不得了,不用理它們的文化水準 06/25 09:57
jhs710041:不用這樣子吧,國情不同。 06/25 09:58
jhs710041:就像前幾天我跟香港人討論心機和心思的用法.... 06/25 09:59
jhs710041:在他們看來是一樣的,但台灣會覺得心機略有貶義 06/25 09:59
makino:應該要看原文吧,雖然教官是個正妹但個性是大叔沒錯啊XD 06/25 10:09
makino:當然我忘了原文是什麼 不過如果是しごく之類的翻這樣也正常 06/25 10:11
thesky14:因為這遊戲翻譯並沒有考慮到你們 好嗎? 06/25 10:12
arrakis:操,操練的操,一聲;肏,肏__的肏,四聲。 06/25 10:18
arrakis:不過現在肏比較常見於手槍文了... 06/25 10:18
bag3781299:http://i.imgur.com/6WWi9U5.jpg 06/25 11:01
bag3781299:去看了一下原文,的確是しごく的意思,所以這樣翻是很 06/25 11:02
bag3781299:OK的,如果直接翻感覺似乎比較像我會狠狠的給你們嚴格 06/25 11:04
bag3781299:鍛鍊,但是中譯這樣翻意思已經很到位了 06/25 11:05
mkiWang:我覺得原po只是發現兩岸用語的不同覺得很有趣才po文跟大家 06/25 11:14
mkiWang:討論,可是不知道為啥有些人語氣那麼差,我以為西洽很友 06/25 11:14
mkiWang:善的? 06/25 11:14
kenshin:樓上你說呢? 為什麼大部分台灣人只對中國不友善呢? 06/25 11:44
mkiWang:我當然知道原因,但那是他們政府或部份人士,本篇原po只是 06/25 11:48
mkiWang:來討論不是嗎? 06/25 11:48
kerry0496x:同樓上 很多人已經被中共氣過頭 變得亂槍打鳥了 06/25 11:57
kenshin:你知道原因幹嘛自問自答...何況對敵國這口氣還算客氣吧... 06/25 11:57
kerry0496x:像下一篇那種 大家改風向 舉自己生活中例子 06/25 11:59
kerry0496x:比較歡樂 06/25 11:59
shihpoyen:對國家和對該國家人民的態度是無關的吧 06/25 11:59
mkiWang:網路上遇到憤青或五毛是常事,但如果被一個極端逼到另一 06/25 11:59
mkiWang:個激動也不好吧? 06/25 11:59
kerry0496x:當初對阿賓也是一樣 阿賓政府流氓世界知名 06/25 12:00
kerry0496x:結果很多台灣網友就只想多發洩目標而已 06/25 12:00
kenshin:確實 改改風象就過去了 畢竟版旨是ACG討論 06/25 12:09
kenshin:但也不用要求別人要跟你一樣客氣 06/25 12:11
kerry0496x:那個 其實看過版主很多次看不下去要求自重的 06/25 12:21
kerry0496x:所以版主出面之前 就有人看不下去 希望不要繼續 06/25 12:21
kerry0496x:搞錯批鬥目標 更是正常 06/25 12:22
bluejark:這只是中文沒學好的問題原po也沒啥攻擊性= = 06/25 13:32
ching830930:肏 應該是會意字吧 入+肉,也沒音相關 06/25 16:59