推 albert:國內還沒代理吧? 這樣報是要大家去哪看? XD 10/22 19:28
推 haijin:先別說這個了 你有聽過拔刀嗎 10/22 19:29
推 andrew910313:翻譯犯錯... 10/22 19:30
Dark flame master: 誰給我改成這種鳥名字!
→ finaltrial:二中病...這記者 10/22 19:30
推 abellea85209:二中XD 10/22 19:30
→ rufjvm12345:二中XD 中二中表示: 10/22 19:31
推 sdfsonic:小中 10/22 19:31
台中二中表示:
推 v800982004:二中病w 10/22 19:31
※ 編輯: swallowcc 來自: 175.96.203.159 (10/22 19:33)
推 TXD:翻譯好像怪怪的... 10/22 19:33
推 ccode:完全錯誤啊XDDDD 10/22 19:35
推 ksword:有些翻錯了XD 10/22 19:38
推 AkiMinoriko:跟早上報紙內容根本一樣阿= = 10/22 19:38
推 OceanAdin:二你媽呀二! 妳有的二嗎? 害我噴飯到螢幕上面了... 10/22 19:39
→ satyrs05:沒噓能用阿 10/22 19:40
推 kaj1983:一個中二各自表述 10/22 19:40
推 Johnsonj:這是拿自由時報照稿念嗎 = = 還有翻譯有些地方錯很大orz 10/22 19:40
→ justice00s:自由報導可以 電視台報導就是不能原諒(? 10/22 19:47
→ hydra6716:身為中二中的OB,必須站出來翻桌 10/22 19:47
推 Johnsonj:誰報我沒意見 問題是報的怪怪的就有意見XD 10/22 19:49
→ CP64:(默) (為台灣的前途默哀) (?) 10/22 19:54
推 kudoshaki:身為中二中的校友,我也想翻桌了... 10/22 19:56
推 churinga:錯誤報導的東西真多 10/22 20:04
推 shintz:妲可芙蕾姆 好像很萌的感覺 10/22 21:55
推 foxjolin:達卡福雷姆大師XDDDDDDDDDDDDDDD 10/22 22:02
推 t0042380:二中病0.oa 10/22 22:10
→ CP64:主播中二了 以為倒過來比較帥 (? 10/22 22:13
推 mymike12:達卡弗雷姆大師wwww 10/23 00:20
→ mymike12:二中病XD 10/23 00:21
→ diablo81321:中一中表示:我們都變成一中市場了 10/23 00:52
→ arcanite:翻譯跟遊戲王翻譯外包同公司嗎 我還布拉馬吉女郎哩 10/24 08:35
推 tsming:陰森你可以再鳥一點,翻譯亂七八糟還二中,二你老O 10/27 17:53