精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●15300 1710/27 ak47good □ [閒聊] 日本ACG中國人的「阿魯」 文章代碼(AID): #1GY-w6cq 作者: ak47good (陳鳥仁) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 日本ACG中國人的「阿魯」 時間: Sat Oct 27 22:24:03 2012 曾有人說過,日文在寫作時最大的優勢是 光一句話就可以判斷這個人的,是男是女,是甚麼樣的身份地位 當然也可以光從一句話就可是判斷這個人來自甚麼樣的國家 反正韓國人嘛,句未就加上個ニダ就好啦 中國人嘛,句未就加上個アル就好啦 歐美系的也行啊,第一人稱用ミー,第二人稱就用ユー 不過這樣的詮釋方式現在是比較少見了 韓國人的ニダ沒啥問題,畢竟和日語在某種程度上也算是兄弟語言 而ニダ在韓語用法也是類似日語「~です」 可「アル」卻沒啥人知道是從何處來的 就連創造講這種奇妙日語的中國人的日本人也不大清楚起源為何 畢竟在中國從北到南,沒有半個中國人的語言會出現アルアル的 有人曾猜想,アル可能是在模仿北方人的兒化音,不過目前最有力的說法 就是當年滿州國時期的協和語 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%8F%E5%92%8C%E8%AF%AD http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%94%E5%92%8C%E8%AA%9E 協和語分為漢語的協和語、日語的協和語兩種。漢語的協和語指滿洲國統治時期,在漢語 (當時日本人稱在滿洲國使用的漢語官話為「滿語」)中引入日語詞彙和使用日式語法的 混合語。而日語的協和語則是一種由滿洲國非日本人使用的一種夾雜有大量漢語詞彙的新 式日語方言。 也就是說,當時東北的華人在講日語時,可能是用漢語協和語的邏輯直接翻成日文 但除了協和語之外,也沒有直接的記錄和文獻記載當時東北華人所講的日語 除了當時日本政府曾批判「日語是言靈寄宿的語言,應該正確的使用」外也沒有特別 詳細的資料 還有第三種說法是,這種口癖是出自早年遠赴日本經商的華人帶過去的簡易日本語 而真的老一輩在日華人依然保有這種說話方式 http://hi.baidu.com/gtkxrmovzxdouyr/item/56fa29439025d40ee8350487 這篇文章舉的是當年的川菜大師陳建民,不過目前是找不到相關的影片 --    _____ ╭────────────────╮   / ▆◣ │ かがくの ちからって すげー!▼ │   ▏◢ ╰╭───────────────╯   ▏ ╯   ╲    http://birdrentan.blogspot.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.249.141.252 ※ 編輯: ak47good 來自: 111.249.141.252 (10/27 22:25)
spadek89507:神樂: 10/27 22:25
sdfsonic:專業阿魯 10/27 22:25
kirimaru73:日本政府曾批判「日語是言靈寄宿的語言 應該正確的使用 10/27 22:25
kirimaru73:我有點好奇那個政府現在有沒有在地上滾或是槌地板 10/27 22:26
etderain2002:軍火女王 R表示: 10/27 22:26
kaj1983:阿魯馮斯表示: 10/27 22:26
Gwaewluin:我還以為是模仿捲舌音 10/27 22:27
kkyyk:看到內文 我剛剛還真的在想有"阿魯"這回事嗎...qq 10/27 22:29
kaj1983:阿魯阿魯~ 10/27 22:29
darkbrigher:原住民講話:的勒 10/27 22:32
NovaWolf:阿魯 http://tinyurl.com/9kzmjj2 10/27 22:32
spadek89507:韓國人:油~ 日本人:捏~ 台灣人:ㄍㄢˋ~ 10/27 22:32
NovaWolf:樓上讓我笑了 XD 10/27 22:34
NovaWolf:可是我習慣是講三個字的版本 10/27 22:34
metalfinally:看起來ある還挺好用的XD 10/27 22:35
chshsnail:我比較常講兩個字的版本:诶幹 阿幹... 10/27 22:35
AkiMinoriko:台灣那個通常不用在句尾阿 真是說是膩蛤之類的 10/27 22:36
Zero0910:我以為韓國是「斯密達~」 10/27 22:40
kingroy:GG斯密達~ 10/27 22:42
attacksoil:專業 10/27 22:42
westgatepark:這就跟早期國片原住民的句尾都是「的啦」一樣啊 10/27 22:43
sdfsonic:的啦 10/27 22:43
CP64:就是仄樣的的啦 <---這樣? 10/27 22:45
PsycoZero:不過老實說,現在台灣人講日文還真的常常一直"です"... 10/27 22:58
kerry0496x:我媽學日文,一開始她也不知道有關西的結尾語啊XD 10/27 23:00
kerry0496x:台灣教日文好比叫統一要用特定的語調 10/27 23:01
kerry0496x:不像我修西班牙文時,台灣不太強調一定要哪個地區的 10/27 23:01
h90257:卷舌嗎 10/27 23:10
kullan:應該就只是單純北京的捲舌音 10/27 23:13
Leeng:斗阿魯超電磁砲 10/28 00:10
ppnalan:アツアツ ホカホカ どないやねん~ 10/28 01:21