→ spadek89507:神樂: 10/27 22:25
推 sdfsonic:專業阿魯 10/27 22:25
推 kirimaru73:日本政府曾批判「日語是言靈寄宿的語言 應該正確的使用 10/27 22:25
→ kirimaru73:我有點好奇那個政府現在有沒有在地上滾或是槌地板 10/27 22:26
→ etderain2002:軍火女王 R表示: 10/27 22:26
推 kaj1983:阿魯馮斯表示: 10/27 22:26
推 Gwaewluin:我還以為是模仿捲舌音 10/27 22:27
推 kkyyk:看到內文 我剛剛還真的在想有"阿魯"這回事嗎...qq 10/27 22:29
→ kaj1983:阿魯阿魯~ 10/27 22:29
→ darkbrigher:原住民講話:的勒 10/27 22:32
推 spadek89507:韓國人:油~ 日本人:捏~ 台灣人:ㄍㄢˋ~ 10/27 22:32
→ NovaWolf:樓上讓我笑了 XD 10/27 22:34
→ NovaWolf:可是我習慣是講三個字的版本 10/27 22:34
推 metalfinally:看起來ある還挺好用的XD 10/27 22:35
→ chshsnail:我比較常講兩個字的版本:诶幹 阿幹... 10/27 22:35
推 AkiMinoriko:台灣那個通常不用在句尾阿 真是說是膩蛤之類的 10/27 22:36
推 Zero0910:我以為韓國是「斯密達~」 10/27 22:40
推 kingroy:GG斯密達~ 10/27 22:42
→ attacksoil:專業 10/27 22:42
推 westgatepark:這就跟早期國片原住民的句尾都是「的啦」一樣啊 10/27 22:43
推 sdfsonic:的啦 10/27 22:43
推 CP64:就是仄樣的的啦 <---這樣? 10/27 22:45
→ PsycoZero:不過老實說,現在台灣人講日文還真的常常一直"です"... 10/27 22:58
→ kerry0496x:我媽學日文,一開始她也不知道有關西的結尾語啊XD 10/27 23:00
→ kerry0496x:台灣教日文好比叫統一要用特定的語調 10/27 23:01
→ kerry0496x:不像我修西班牙文時,台灣不太強調一定要哪個地區的 10/27 23:01
推 h90257:卷舌嗎 10/27 23:10
推 kullan:應該就只是單純北京的捲舌音 10/27 23:13
推 Leeng:斗阿魯超電磁砲 10/28 00:10
推 ppnalan:アツアツ ホカホカ どないやねん~ 10/28 01:21