→ LOVEMS: 為什麼要叫振揚 聽起來就像什麼房地產的名字 10/07 00:08
推 louie83279: 這試作品成型色看起來不太OK啊…… 10/07 00:17
推 anhsun: 叫振揚自由這樣才能和不朽正義組成振自不正確(x 10/07 00:29
推 s920325: 聽說是 振揚的意思接近日昇 日昇是什麼就都懂了吧 10/07 00:43
推 bluelamb: 沒啥意思啊,原文是rising 那日昇叫sunrise 10/07 00:45
→ bluelamb: 光就這點來說昇是用同一個字了 10/07 00:45
推 krosiswang01: 翻譯成崛起自由比較好聽吧 10/07 01:39
→ bluejark: 有種國軍取名的感覺 10/07 02:18
推 KingKingCold: 振揚真的不怎麼樣 10/07 09:56
→ KingKingCold: 我是說命名 10/07 09:56
推 RandyAAA: 香港官譯是用飛昇自由,雖然有股仙俠感,但感覺比振揚好 10/07 10:38
→ RandyAAA: 一點,不朽正義就都一樣 10/07 10:38