精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: sidus (Astrophel and Stella) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 東立表示:進擊的米卡莎首日銷量破千本... 時間: Thu Feb 10 20:46:25 2011 ※ 引述《jeanvanjohn (尚市長)》之銘言: : 難怪市長去博客來訂的時候缺貨? : 不過話說回來,都已經變成進擊的米卡莎了,銷量還能破千本, : 這書還真好賣啊????? : (市長也沒資格說人啦,明明知道是進擊的米卡莎,自己還不是掏錢去買了...) 漢字要不要填說真的是沒有對錯的, 有人看過台灣把鋼彈男主角寫成阿姆羅‧「嶺」的嗎? 阿姆羅是日本人,嶺這個漢字是官方設定集上寫的。 倒是沒有真的把アムロ填成安室就是。 現在大家都講的阿姆羅雷比起嶺阿寶,兩邊都只各寫對一半而已, 怎麼阿姆羅雷這翻譯用了二十幾年從來沒看過有人罵, ミカサ寫成米卡莎就大錯特錯呢? 涼宮"春日"也是一樣, 不是要幫台灣出版社説話,只是想問有沒有片仮名一定要套個漢字的八卦? 最後跟大家分享一句經典名言 「林有德,你好嘢!」 -- 「この世で最も強い力は愛!ただしショットガンを除いてだがな!」 「世界上最強的力量就是愛!除了散彈槍以外就是了!」 高橋邦子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.177.116.205
PsycoZero:日本人倒是開玩笑過阿姆羅的名字是太平間(靈安室) 02/10 20:50
kinnsan:靈安室XDDD 這不錯 02/10 20:52
limitex:哈魯畢 02/10 20:53
adst513:同意 阿奇支(明智光秀)都沒說話了 02/10 21:01
yuhung:我是比較習慣三笠 但在沒漢字狀況下音譯(又是架空世界) 02/10 21:01
yuhung:其實也怪出版社最大惡極 02/10 21:02
eva05s:樓上自己都知道沒漢字了..... 02/10 21:02
eva05s:那人家要用音譯不也是合情合理..... 02/10 21:03
yuhung:我是要打"也不能怪出版社罪大惡極" = = 02/10 21:03
eva05s:噢...失禮了 02/10 21:04
yuhung:沒發現我漏字又打錯字嗎? ORZ||| 02/10 21:04
yuhung:不會啦 今天去做水晶指甲 第一次做這麼長 打字不太習慣 02/10 21:04
yuhung:結果很長打錯字 + 漏字 ~"~ (早知道就做短一點) 02/10 21:05
yuhung:很"常"... 冏 又是個白字 02/10 21:05
adst513:重點是原作就是用片假名刻意強調她不一定是日本人 02/10 21:06
eva05s:要不是三笠這譯名先出現 今天就和平許多.... 02/10 21:08
windfeather:魔蔥的明日菜不正是故意用漢字結果被婊的好例子嗎XD 02/10 21:08
eva05s:我不是想怪罪漢化者.只是單純指出事實 02/10 21:08
godivan:樓上詳細希望 02/10 21:08
aappjj:歷史共業跟新作品類比起來有點問題就是 02/11 13:15