精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: gahara (原~桑) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊]關於 化物語(下) 的翻譯 時間: Wed Feb 16 23:48:34 2011 ※ 引述《as753852951 (茶包)》之銘言: : 在許多動漫作品如鋼彈SEED、禁書目錄 : 甚至七龍珠、超夢的逆襲都討論過這些議題 : 在接觸這些的當中我似乎已經習慣這種用語 : 覺得這樣翻譯也沒什麼不好 : 老實說原原PO的提到的牛逼我也認為沒什麼 : 果然...對這種東西的接受度還是因人而異吧 : 像周遭有些人甚至不喜歡自己噗浪被用日式顏文字回應 : 每到這種時候就想要推雅量 我覺得這跟雅量一點關係都沒有 如果說動畫字幕組翻譯 左岸低調版 說真的 就算看不順眼也不會有人拿出來講 我想很多人不是在意"牛逼"是不是左岸翻法吧 (雖然我對左岸的各種諧音自HI翻譯非常感冒) 你今天花了400元買一本書 你買得是一本小說 並不是在看網路留言版 也不是記錄你平常跟同學朋友聊天打屁 簡單的說 就是翻譯的"格調" 我相信普通的對話有更多更適合的詞彙可以取代"牛逼"這種低俗的翻譯 阿..對了 我的化物語(下)還沒拆 心情先被毀了一半 -------------------------------- ACG點要補什麼呢? 法國香菜很好吃? 碧木優本人來演維多利加也OK? 去病小說雖然推理戲非常差,但對於環境還有氣氛的描述還不錯? 還是廢蘿偵探團別看CV比較有想像空間? 以上 算嗎? 真的一時沒辦法從翻譯這件事情跳脫出來 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.250.16.14
tsubasax:牛逼已經是台灣用語了,記者害的 02/16 23:50
Rain0224:要趁還沒拆之前脫手嗎? XD 02/16 23:50
Jackalxx:新聞我只看過牛,沒看過牛逼 02/16 23:50
mariandtmac:粗俗是還好 我九把刀的書看慣了 (咦? 02/16 23:51
arfax:口亨口亨 還好我買原文 02/16 23:51
tsubasax:+1 很久沒看中文書了,除了漫畫XD 02/16 23:52
libramog:是說 九把刀有口語到這種程度嘛?? 我很久沒看了-.- 02/16 23:52
ngood:原來牛逼就是沒格調 殘念 萌 達人 暴走 就是有格調 02/16 23:53
mariandtmac:看系列 有的就是這種類型 02/16 23:53
frostmoon:不只是粗俗而且還不是我們常用的.......... 02/16 23:53
attacksoil:所以原文到底是什麼? 02/16 23:54
davy012345:蘿霸也懂九把刀? 02/16 23:54
mariandtmac:對我來說翻牛逼不好的地方不是多難聽 是對岸在用的w 02/16 23:54
andy80209:刀*9 哈棒系列就真的很用語粗俗.. 02/16 23:54
mariandtmac:他的書我幾乎都有看啊XD 02/16 23:54
jtch:很喜歡拉別的來戰 暴走那些討論過的 就別再來 02/16 23:54
frostmoon:ngood 逼本來就沒格調吧 02/16 23:54
attacksoil:#1DMz1qSq 真的是有偏差 算是譯者自high吧 02/16 23:54
mariandtmac:可是哈棒很有趣啊 我有買ww 02/16 23:54
hoyunxian:前面有人說了,原文那個單字是「天晴れ」 02/16 23:55
nagisanzenin:ngood要討論"牛 屄 "有沒有格調是吧? 明眼人都知道.. 02/16 23:55
andy80209:哈棒我也有看 只是他用詞是比較粗也是事實拉XD 02/16 23:55
mariandtmac:第八銅人的趙大明還什麼講話也很粗w 02/16 23:55
libramog:原文用GOOGLE翻是很出色 很不錯之類的意思-.- 02/16 23:55
ngood:不 我不認為性器官是很粗俗的 02/16 23:55
andy80209:趙大明才排泄物聯發而已XD 02/16 23:55
bigchoir:翻譯是要給大眾看,牛逼感覺上是只翻給特定族群看,不妥 02/16 23:56
hoyunxian:那個字很單純就只是「很好」那種意思 02/16 23:56
frostmoon:你用性器官著詞當然不粗俗 但性器官有很多說法 02/16 23:56
frostmoon:逼就是粗俗的用法好不好 02/16 23:57
mariandtmac:那傻逼呢? 02/16 23:57
omegazero:牛逼這詞本身就不是有格調的詞 02/16 23:57
frostmoon:通常用在罵髒話的時候.... 02/16 23:57
mariandtmac:啊 台灣人常講嫩逼 這是稱讚吧 (? 02/16 23:58
mariandtmac:男:你這嫩逼! 女:(羞 02/16 23:58
libramog:喂喂 靠 我還是笑了XDDD 02/16 23:58
frostmoon:樓上可對花蘿說著句話= =記得回報一下 02/16 23:58
gahara:傻逼是香港用語吧? 印象中 02/16 23:58
yoshuuju:話說m板友舉的那些帶b的詞我都沒在書上看過哩@@a 02/16 23:59
takamachi:WWWWWW 02/16 23:59
killme323:突然很想連frost一起做成簽名檔... 02/16 23:59
andy80209:對花蘿應該只會害羞 如果是高龍對翔子保證鮮血始末 02/16 23:59
mariandtmac:書上是不常見沒錯 這些都口語 02/16 23:59
bigchoir:沒看翻譯書了,看到這篇才知道現在有的翻譯真的不專業.. 02/16 23:59
mariandtmac:傻逼應該是香港電影常見XD 02/16 23:59
mariandtmac:不過嫩逼台灣小朋友就常講 02/16 23:59
frostmoon:高龍有超強恢復力 大丈夫 萌大奶 02/17 00:00
andy80209:傻逼香港比較常見+1 中國會直接用SB 02/17 00:00
omegazero:大陸網路小說是常用X逼之類的詞,但在台灣這詞並不常見 02/17 00:02
andy80209:本來是沒有 只是對岸小說太多輸入台灣所以開始出現XD 02/17 00:03
godivan:嫩逼明明台灣就有這種講法 02/17 00:04
blaze520:sb不是燒餅嗎(誤) 02/17 00:05
jenq0011:ACG點沒有 補一下吧 02/17 00:05
mariandtmac:我本來就說嫩逼是台灣在用的啊 02/17 00:05
sudekoma:台灣小朋友也常講「給洨」,這個詞很神奇XD 02/17 00:07
※ 編輯: gahara 來自: 111.250.16.14 (02/17 00:13)
mariandtmac:這是台語 就壘洨欸ww 02/17 00:07
omegazero:樓上這詞沒聽過 02/17 00:07
Nashooko:『給洨』這詞我頭一次聽到。我平時只會講『三小』或『殺 02/17 00:08
Nashooko:小』,頂多再加個『少給林北魯小小』...... 02/17 00:08
mariandtmac:就蕾洨意思跟就機掰差不多吧 02/17 00:08
andy80209:蘿霸說的沒錯 給小 我以前會用 現在很少 02/17 00:09
sudekoma:我第一次聽人解釋「給洨」這個詞的時候狂冒汗... 02/17 00:09
mariandtmac:其實給洨不難聽啦 破麻比較難聽 02/17 00:10
mariandtmac:不過國小還真的有人會用這句罵人 02/17 00:10
jtch:不是 假肖 嗎 02/17 00:10
mariandtmac:台語罵人博大精深 超多超難聽的w 02/17 00:10
mariandtmac:假洨是接近屁啦或你去死啦的意思w 02/17 00:11
VIP:不是假肖嗎? 02/17 00:11
andy80209:假肖是說裝瘋賣傻 給小是說人很機車 02/17 00:11
Nashooko:破麻這字眼我原本只是知道這詞彙存在,真正看見有人使用 02/17 00:11
andy80209:你賣在那假肖     這個人很給小 02/17 00:11
mariandtmac:喔喔 我理解錯誤 以為是甲洨的諧音w 02/17 00:11
Nashooko:它,還是在PTT上...... 02/17 00:11
mariandtmac:原來是ㄍㄟ校XD 02/17 00:11
sudekoma:反正洨就是sperm, 02/17 00:12
sudekoma:「給洨」用來罵一個人跟亂噴的sperm一樣難搞難處理 02/17 00:12
andy80209:只能說台語罵人真的有fu多了... 02/17 00:12
mariandtmac:靠杯也很難聽 是形容對方死老爸ww 02/17 00:13
sudekoma:羅霸填的字音比較準,我是想說「壘洨」沒錯。 02/17 00:13
VIP:那靠腰呢? 02/17 00:14
mariandtmac:大概腰痛吧 (?) 還有夭壽也是說對方家裡有死人 02/17 00:14
mariandtmac:所以我媽都叫我講夭仙XD 02/17 00:15
VIP:夭壽和家裡死人有什麼關係? 02/17 00:15
tsubasax:靠腰不是肚子餓嗎 02/17 00:15
mariandtmac:不知道耶 我媽說的 ( ′_>`) 02/17 00:15
Nashooko:『靠腰』我是理解作『哭餓』。 02/17 00:15
mariandtmac:喔喔 對 是肚子餓w 02/17 00:15
Nashooko:所以若用來罵人,應該是在罵人很煩、像是沒東西吃的餓死 02/17 00:16
Nashooko:鬼一樣討人厭。 02/17 00:16
jtch:就是罵他家窮 沒錢吃飯 02/17 00:16
Nashooko:喔喔,所以是在罵窮? 02/17 00:16
mariandtmac:有人一直吵就會罵他靠夭w 02/17 00:17
Nashooko:糟,我都罵「啊哩洗咧靠腰喔!」,原來不是我要表達的意 02/17 00:17
Nashooko:思! 02/17 00:17
mariandtmac:罵人很煩可以啊 反正現在都這樣用XD 02/17 00:18
frostmoon:是因為小孩子肚子餓會一直吵很煩嗎?? 02/17 00:21
rockmanx52:如果你要講髒字滿天飛的小說的話....我推這個水滸傳XD 02/17 00:25
rockmanx52:另外紅樓夢跟跟西遊記也很High 02/17 00:26
Nashooko:直娘賊!XDDDDDD 02/17 00:26
frostmoon:紅樓夢很讚 我當初還跑去問我國文老師(女) 02/17 00:27
frostmoon:肏字怎麼念= = 02/17 00:27
gahara:ㄘㄠˋ 02/17 00:28
giantwen:這種大陸來的用語 十年後可能就很少人知道了 02/17 00:28
對 我剛才也有想到這點 忘了寫進去XD ※ 編輯: gahara 來自: 111.250.16.14 (02/17 00:29)
sudekoma:魯智深:跟我唸一遍,這撮鳥人!這撮鳥人! 02/17 00:39
sudekoma:學髒話是接近一種語言最快的方法。 02/17 00:40
sudekoma:現在各位已經體會到宋朝的市井文化了。 02/17 00:40
mark4664:對岸某字幕組 超元氣三姊妹翻的很誇張..那用語不敢茍同 02/17 00:52