精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●13074 41 2/17 altoaizen □ [閒聊] チェスト!!! 文章代碼(AID): #1DM_vlSq 作者: altoaizen (ただ撃ち貫くのみ) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] チェスト!!! 時間: Thu Feb 17 00:42:18 2011 版上討論翻譯討論的這麼熱烈, 讓我不禁想起心中長久以來的疑惑啊。 常常在示現流或是劍道猛力一擊時喊出來的「チェスト」 到底該怎麼翻譯呢?由來又是怎樣的呢? 看起來像是方言之類的說法。 明明知道是怎樣的意思翻成中文卻怎麼翻都不對。 -- ███▅▅▅▅▅ █████▉▅▅▅▅▅▅ ███████ ███▌███ █████▋██████████ら き す た ██▊ ◥◥███▌███████ ████◣◥██▎█◣◥██████Loading... ██▉▉█◥█▏ ████◥███▍ Konata speaking ██▎ ▄▅▅▆▆▄▂▁˙ ◢██ ███ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.230.73
mariandtmac:胸部! 02/17 00:42
newtypeL9:劍道是不會喊チェスト的... 02/17 00:43
mariandtmac:哈雷路亞~~チェスト~ 02/17 00:43
altoaizen:劍術才對 不是劍道 因為最近的(<ゝω・)綺羅星 02/17 00:43
SaberTheBest:Chest? 鬼島津常喊 02/17 00:43
altoaizen:中 也有喊出 更之前一點的GxSヴァン也喊過 02/17 00:44
bigchoir:咎表示: 02/17 00:44
jeffreyshe:空軌某S BREAK技 XD 02/17 00:45
altoaizen:胸部就是我爬出來問的原因 某字幕組真的就這樣翻 傻眼 02/17 00:45
Yanrei:不是示現流喊嗎? (動畫洗腦) 02/17 00:45
mark0912n:擊劍? 02/17 00:45
horedck02:總有一天チェリオ會取代チェスト的(拖走 02/17 00:45
Yanrei:擊劍絕對不會喊chest XDDDDD 02/17 00:45
attacksoil: ちぇりお! 02/17 00:45
SaberTheBest:這單字跟賭博比較有關係吧 02/17 00:46
horedck02:チェスト當名詞有一個意思真的是胸部啊w 02/17 00:46
Yanrei:擊劍場上幾乎只會聽到無義的喊聲,像是「呀~~!」 這樣 02/17 00:46
jeffreyshe:呀~~ <-- 怎麼常在某些漫畫看到的感覺.. 02/17 00:47
newtypeL9:練劍道會發現很多人的吶喊聲都很有特色,還蠻有趣的 02/17 00:48
altoaizen:一般壯勢用的叫聲發出 呀啊啊啊啊 還滿正常的吧 可是 02/17 00:49
altoaizen:チェスト到底是什麼意思 怎樣翻譯就真的很頭大 02/17 00:49
SaberTheBest:喊一喊胸部就會比較有氣勢 02/17 00:50
iamtom88:不是"嚇"嘛XD 02/17 00:50
horedck02:刀語解釋過啊w 薩隅方言中用來替自己打氣的吶喊 02/17 00:50
attacksoil:喊一喊就能變大的話 XXXXXXXX每天都喊一百遍! 02/17 00:50
Yanrei:有三個女孩,一個會吃書、一個腹黑,還有一個.....Chest!!! 02/17 00:51
tsubasax:是啊 翻譯簡單,辛苦的是潤飾 02/17 00:51
jenq0011:李小龍的"阿達阿~~~" 要怎麼翻成日文 02/17 00:54
altoaizen:あたぁ! 02/17 00:54
horedck02:わちゃー 印象是這樣 02/17 00:54
iamtom88:是"あああああ~"嘛XD 02/17 00:54
altoaizen:わたぁ! 02/17 00:54
jenq0011:那チェスト 就翻成切死他吧 02/17 00:55
bigchoir:直翻沒問題 這個日本人很熟了吧 你看PSG的Strocking 02/17 00:55
Yanrei:「切死透!」 02/17 00:55
jeffreyshe:支援 http://tinyurl.com/ye5rjrf 02/17 00:55
attacksoil:切死他! !切死他! !切死他! !切死他! !切死他! !切死他 02/17 00:56
altoaizen:日文直接音譯也不會有太大的違和感 可是中文音譯就很瞎 02/17 00:56
libramog:日文可以用拼音拼 中文不能用注音阿XDDD 02/17 00:58
jenq0011:ㄑㄧㄝ ㄙ .ㄊㄡ 好虛XD 02/17 00:59
altoaizen:真的翻切死她保證被戰到天翻地覆 02/17 01:00
kinnsan:這是九州方言啦 不用翻譯 不然音譯就可以了 02/17 01:00
gunng:使用斬艦刀必出的語音 02/17 01:00
jenq0011:恩 看來最好的翻法還是 "CHEST!*" 02/17 01:02
jenq0011:*註:チェスト!九洲方言 氣勢語 02/17 01:02
kinnsan:打chest絕對不對喔 因為這個チェスト不是chest... 02/17 01:04
jenq0011:那就 "■■■*" *註:チェスト!九洲方言 氣勢語 無法翻譯 02/17 01:06
libramog:喂 他逃避了阿 身為翻譯者卻直接逃避了阿!!!!! 02/17 01:07
jenq0011:樓上推無我差點噴茶 02/17 01:07
jenq0011:錯字 推文 02/17 01:07
arrakis:XDD 02/17 01:08
pirrysal:打劍很有趣,但不像竹劍少女那樣就是了www 02/17 01:11
Okawa:武俠風翻譯:中! 02/17 01:12
Yanrei:從學校畢業後就很難有機會像以前那樣練劍了..... 02/17 01:18
Augustus5:切死她!!!! 02/17 01:22
diva: ちぇりお! 02/17 01:23
PNwan:切!!!!!!! 02/17 01:28
jenq0011:又想到了 中文的"拎老師勒!" 日文怎麼翻XD 02/17 01:28
kinnsan:樓上那句讓我想到"お前の母ちゃんデベソ" XD 02/17 01:29
siro0207:切石頭!!! 02/17 01:30
bn50add:虛刀流最終奧義:cheerio~ 02/17 01:37
chobittcu:歐派!歐派! ←是說要這樣喊嗎 02/17 01:55
Jackalxx: ちぇりお! 02/17 02:35
EthanWake:切哩歐 02/17 02:57
Seele11:XD 推文好好笑 02/17 04:57
Leeng:罵~~哩歐 02/17 08:51
LUDWIN:那不是跟李小龍喊得『阿~達!』一樣嘛 02/17 09:00
winton:其實這種時候就裝死不要翻出來就好(認真 02/17 12:11
winton:像是很多喘氣聲吆喝聲 其實也都不會翻出來不是嗎 02/17 12:11