精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
現在日本廠商開始重視中文市場,有些遊戲在發售初期就有提供繁體中文 讓對日文不熟的玩家也能很快融入遊戲當中,不會玩得一知半解 而且有的遊戲的繁體翻譯比簡體翻譯還用心 就我這邊有玩到的例子是異度3和信野新生,真的是繁體環境下比簡體舒服多了 有些大陸玩家還會說要有更好的遊戲體驗就去玩繁體,簡體翻譯有問題 之前別人做的異度3的繁簡翻譯比較: https://i.imgur.com/iTNlIVx.jpg 而我最近想到,如果像這種官方中文的服務 如果在20多年前的遊戲中就提供了的話,是否會對國產遊戲市場造成危害? 當年我還是小學生,所以會比較排斥沒中文的遊戲 除非遊戲可以玩一玩就覺得很好玩、不用看太多字才不介意,比如洛克人系列 那當時,印象有人小二就在玩FF系列了(好像是7) 然後我看到他的FF攻略本就覺得好可怕,好厚一本 我當時時對於磚頭書不知為啥會有一種莫名的恐懼感 大宇雙劍攻略本的厚度還能接受,但再厚就真的不行了 然後我大略翻一翻,竟然還有提供各種劇情翻譯 我就覺得,這遊戲內容也太多了吧,好怕玩不完,就不敢碰 雖然1998年時出了PC版也沒有玩,因為沒中文 那時還有人在玩機戰alpha,攻略本也好厚 我很喜歡機器人,但攻略本厚度還是嚇到我了 翻開一看,好多字、關卡好多,看著就頭暈 但最後還是在同學推薦與對機器人的愛下去嘗試接觸,才發覺不看攻略本也很好玩 而看了攻略本則是更有幫助,不會再被厚度嚇到,反而很感謝有這麼豐富的內容 FF系列則是到了念大學時才開始有時間玩,之前每天都被逼讀書 那時我才算是有接觸FF,而且從1一直玩到X 才發覺,FF從1開始就很好玩,跟玩國產遊戲是完全不同的體驗 有好多系統設計是從未接觸過的,這個遊戲好厲害 而且那時網路上的攻略資源也很豐富,讓我很順利的打完了1~X,後面就沒啥碰了 最近想起這件事,心想要是這麼厲害的遊戲當年有官方中文版 國產遊戲豈不是被打趴一片? 或者可以說,當年國產遊戲之所以可以經典,是因為受惠於這些外國遊戲沒有中文 以及主要發行平台沒有PC的關係? 畢竟當年家裡有主機,可以看成是有錢人 有一台PS是很酷的事情,不是很多同學都有,大家幾乎只有電腦 那些沒有出在PC上的遊戲,討論度很難高起來 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.49.184 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1665315024.A.2AD.html
nigatsuki: 我覺得這是兩件事 10/09 19:33
nigatsuki: 這些遊戲很好玩,但當年的那些遊戲在那個時代也好玩 10/09 19:33
sakurammsrx: 沒有影響吧 10/09 19:33
sakurammsrx: 就算當年我玩ff7,8一樣也玩軒轅劍3阿 10/09 19:34
會這樣說還有一個原因是家人不願意買太多遊戲給我 假使我當年買了FF7,就玩不了軒三了,然後就不會知道軒三有多好
kimono1022: 沒影響+1 三國群英傳2還是超好玩 10/09 19:35
sakurammsrx: 國產的問題是沒當年好吧,不然你看現在一堆中文天命 10/09 19:35
sakurammsrx: 奇御不也一樣有很好的評價 10/09 19:35
就我的感觸,如果我當年就開始玩FF系列 大宇雙劍在我心中評價就沒有這麼高了 依然好玩,但不夠厲害這樣,可能就從神作變成普、優的水準而已
tp6jom32ul3: 台灣以前的遊戲反而很厲害,現在是被拉大差距了 10/09 19:35
有時我真的懷念以前的時代
tsukiayano: 繁簡翻譯品質相比好壞其實不一定,Netflix的繁體翻譯 10/09 19:38
還好我沒在看Netflix(?
tsukiayano: 有時候會是災難水準。 10/09 19:38
nigatsuki: 挹注的開發經費跟心力也不同 10/09 19:39
nigatsuki: 現在反而很多小工作室在努力生產不錯的獨立製作遊戲 10/09 19:39
nigatsuki: 這也是個方向,畢竟真的也不需要大家都3A 10/09 19:39
3A還真不是誰都玩得起 ※ 編輯: h1236660 (111.251.49.184 臺灣), 10/09/2022 19:46:43
ShamanOwl: 會有影響,但別指望日廠會賺到錢那時盜版盛行,莫忘TO 10/09 19:48
ShamanOwl: D2中文化慘到系列作十多年沒中文XD 10/09 19:48
啊對 當年國產廠商也有在說被盜版搞到沒賺錢 有些同學家還真是一堆盜版卡匣與光碟和改機(x 搞到我上大學後才知道正版PS光碟是黑膠,而不是兩面都像一般CD像鏡子一樣
longlongint: Netflix 翻譯連數字都搞錯 會覺得乾脆林北自己翻 10/09 19:49
powernanasi: 小時候玩日文遊戲,長大繼續玩日文和英文遊戲 10/09 19:51
tsukiayano: 國產遊戲的確很大部份會借鑑到海外的遊戲設計 10/09 19:54
npc776: 你沒辦法兩個都玩到是我的問題是不是.... 10/09 19:54
我沒有說你啊 不過如果你有辦法小時候什麼都都買到玩到 代表你有很疼你的人
tsukiayano: 而且借鑑的大多都是多年前的海外遊戲 10/09 19:54
tsukiayano: 所以這些海外遊戲一開始就有第一時間進來台灣並中文化 10/09 19:55
tsukiayano: 市場跟銷售必然會有影響,或者這些原創的遊戲公司可能 10/09 19:56
後來看別人的分析 軒轅劍1戰鬥是借鑑DQ 煉妖壺是借鑑女神轉生那一套 ※ 編輯: h1236660 (111.251.49.184 臺灣), 10/09/2022 19:58:55
tsukiayano: 就專心走代理這塊。 10/09 19:57
tsukiayano: 但現今能成為經典的舊國產遊戲,是不會受到上述的影響 10/09 19:58
tsukiayano: 這部分就要一套一套拿出來對標當時世界其他同類型遊戲 10/09 19:58
tsukiayano: 的狀況,軒轅劍2代跟仙劍奇俠傳對比同時日系RPG就有競 10/09 19:59
tsukiayano: 爭力,精化2D點陣圖跟2.5D,去對比當時日本不成熟的3D 10/09 20:00
tsukiayano: 另外主機遊戲產業跟PC遊戲產業到PS4 NS時代才開始同步 10/09 20:17
tsukiayano: 在20年前可以視作不重疊的玩家群體,當年FF7就算電腦 10/09 20:18
tsukiayano: 版有代理中文版,但在當年有電腦的家庭可能絕大多數 10/09 20:19
tsukiayano: 都跑不動 10/09 20:19
tsukiayano: 20年前假設那些海外主機遊戲有同步翻譯引進台灣市場 10/09 20:21
tsukiayano: 其實還要假設一點台灣當初主機遊戲如同現在多數人都 10/09 20:22
tsukiayano: 購買正版,台灣本地的PC遊戲開發公司在這前提還是有生 10/09 20:23
tsukiayano: 存機會,而且20年後應該也不會凋零到現在這麼慘澹。 10/09 20:23
tsukiayano: 因為市場就不同,20年前的主機遊戲客群跟電腦遊戲客群 10/09 20:24
tsukiayano: 並不同步。 10/09 20:24
tsukiayano: 光差異化市場就足夠有生存空間,台灣PC的裝機量對標 10/09 20:25
tsukiayano: 遊戲主機還是有壓倒性的優勢。 10/09 20:25
tsukiayano: 而且也會少很多低成本專出劣質遊戲的台灣遊戲公司 10/09 20:26
tsukiayano: 199X年DOS時代一堆不知道有沒有談版權的9801移植的HG 10/09 20:28
tsukiayano: 跟智冠科技出的一堆當年連正常遊玩都有困難的國慘遊戲 10/09 20:30
精闢 智冠當年給很多人陰影,我也很討厭他
tsukiayano: 一個區域遊戲平台產業的消滅的原因,歷史重演很多次 10/09 20:31
※ 編輯: h1236660 (111.251.49.184 臺灣), 10/09/2022 20:31:56
tsukiayano: 都是因為劣質遊戲讓消費者完全失去信心 10/09 20:31
tsukiayano: 一套ET讓亞達利帝國消滅,COD打響了PSV喪鐘的第一聲 10/09 20:33
tsukiayano: 台灣的國產遊戲PC產業的消亡,盜版跟劣質遊戲本身就 10/09 20:35
tsukiayano: 是雞生蛋蛋生雞的關係 10/09 20:35
cactus44: 會問這問題大概不知道20年前要買舶來品是多麻煩的事... 10/09 20:50
好像那時小賣店賣盜版多 正版要去百貨公司那種比較正式的地方買
bluejark: 當然有啊台灣單機遊戲在歐美遊戲進來時就衰退了 10/09 21:29
bluejark: 不過以前日本對PC不重視 10/09 21:32
bluejark: 新一代玩日本家機遊戲長大的影嚮對國產根本沒情懷 10/09 21:34
我想這也是為什麼有些國內公司開始考慮主機平台了 ※ 編輯: h1236660 (111.251.49.184 臺灣), 10/09/2022 21:56:14