→ diabolica: 對馬真的優秀 10/11 23:12
→ hitlerx: 對馬娘真的優秀 10/11 23:13
→ p200404: 他是日文遊戲 你拿英文版本來命名中文版本????? 10/11 23:13
→ haoboo: 漢字原文就寫在那裏了 10/11 23:14
→ drakon: castle 也有翻譯是 "城"堡 10/11 23:16
推 tchaikov1812: great wall 居然是長城不是長牆 10/11 23:17
推 medama: 滿福堡 10/11 23:21
→ Pietro: 日本的城本來就是防禦堡壘啊 10/11 23:28
→ Pietro: 翻成City才是搞錯了吧? 10/11 23:29
噓 thatblue: 我們家的doreamon翻譯成小叮噹 所以他實際上應該正名為 10/11 23:29
→ thatblue: 小叮噹 對吧? 10/11 23:29
推 sixpoint: 這個要問文化局 10/12 00:02
推 dustlike: 你拿日文的劍砍中文的官? 10/12 00:31
推 p200404: 樓上 他是拿英文的劍 10/12 00:47
噓 chuckni: 這是什麼問題?當然是city啊 10/12 02:41
推 a2364983: 堡下町能看嗎 10/12 09:29