精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
【《她來自煩星(僅限港澳台地區)》 經典漫畫改編-哔哩哔哩番剧】 https://b23.tv/ep681728 重置版本畫面更精緻了 配音當然換人了 依然不錯 翻譯她來自煩星翻譯不習慣 之前Animax播出是福星小子 目前B站有不用大會員因為不是獨佔動畫 看看之後巴哈會不會上 https://i.imgur.com/HjO4GMG.jpg 集數目前看12集是不是有點少 會不會分割放送 最近開始一些文藝復興動畫 上季的東京喵喵 ---- Sent from BePTT on my iPhone 12 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.95.23 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1665710553.A.80E.html
tim910282: 編劇沒改的話,很難吸引到新觀眾吧10/14 09:32
GodVoice: 這片名是怎麼翻的啊??10/14 09:34
PushDown: 小時候看錄影帶這部叫"雷公的女兒"www10/14 09:39
ballby: 看WIKI 港澳翻山T女福星 中台其他都叫福星小子10/14 09:40
GodVoice: 其實台灣的盜版時代 是翻 五路(URU)福星10/14 09:41
iComeInPeace: 台灣一直都叫福星小子吧10/14 09:41
GodVoice: 把原文開頭的 URU 弄成 五路 是我覺得很有才的一點10/14 09:43
GodVoice: 順便一提 台灣盜版時代 有把高橋的各種短篇(包誇人魚10/14 09:47
GodVoice: 弄成一套 大概不想叫高橋留美子短篇集10/14 09:47
GodVoice: 又懶得取名子 那套合輯叫 七笑福星 (對了還收了炎之旅10/14 09:48
GodVoice: 靠 露天搜一下 這五本破盜版 竟敢掛1500....10/14 09:49
smith0981: 第一次看到高橋的人魚是在盜版七龍珠後面XD10/14 09:51
shirameki: 我也印象早期都叫五路福星,後來衛視中文台較福星小子10/14 09:53
iam0718: 小時候覺得色 現在倒還好10/14 09:53
GodVoice: 盜版時期34本是五路福星 版權時期是尖端的28本福星小子10/14 09:58
※ 編輯: asas12guy (223.140.95.23 臺灣), 10/14/2022 10:38:43
sm9456: 記得盜版時代的亂馬1/2就叫七笑拳 10/14 10:40
boyce02: 我記得以前有一套大本的 好像是16本(不確定) 結果搬家不 10/14 10:44
boyce02: 見了 10/14 10:44
WildandTough: https://imgur.com/Uwg9muc 10/14 11:02
WildandTough: 之前在臺史博漫畫展看到的 不知道是哪個時期的翻譯 10/14 11:03
smith0981: 盜版時期有各種大小出版社在印,名稱不一樣正常 10/14 11:29
smith0981: 銷量大的名稱就變主流,銷量小的可能就小區域性流通 10/14 11:29
k800i: 日本現在還有管理員這職業? 10/14 11:36
bor1771: 追逐煩星的孩子(誤) 10/14 12:09
kenu1018: 意思算有到位 沒被翻成溝通魯蛇就不錯了 10/14 12:42
atari77: 早期是五路福星 10/14 12:56
jetalpha: 諸星當老爸的配音員古川登志夫是1981年版的諸星當配音, 10/14 14:03
jetalpha: 不愧是祖傳的雨衣(?) 10/14 14:03
wzu96838: 會有這個譯名好像是原本的被註冊走了 10/15 23:23