精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《medama ( )》之銘言: : → devilkool : 只有B站有港澳台版權,譯名是「她來自煩星?????? : 是這樣的 : 劇中拉姆來自うる星 : うる星在日文音同「煩人/吵鬧」 : 而原名 : うる星やつら : 直接按照發音翻譯就是 : 「一群煩人/吵鬧的傢伙」 : 所以中國用這個譯名其實沒什麼問題 : : 從噗浪上看到的原因 https://i.imgur.com/DWKgi9M.jpg https://i.imgur.com/MKHrhbF.jpg 原來是商標蟑螂的鍋(?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.199.51 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1665727103.A.0A1.html
gm79227922: 可憐 10/14 13:59
SkyPlus: 所以只限港澳台,也逃不出對岸商標管制? 10/14 14:11
allanbrook: 你在說什麼 港澳台對他們來說是同一國的不同地區而已 10/14 14:36
allanbrook: 當然管啊 10/14 14:36
devilkool: 噁心的支那蟑螂 10/14 14:56
asas12guy: 她來自煩星這樣來的 10/14 14:57
asas12guy: 福星小子不能上架 10/14 14:57
skycloudair: 感覺懶得分2個名字也是有可能,乾脆統一名稱省事 10/14 15:56
hankiwi: 支又贏 10/14 20:58