噓 ZNDL: 好了啦 10/14 12:25
→ oba5566: 你那邊還來得及 10/14 12:25
噓 kurtis0359: 看來是官方爛翻譯的受害者 10/14 12:25
推 k123amz: 希洽看百度貼吧的人很多啊,體諒一下 10/14 12:25
→ tim1112: 盜版又如何 干你雕事 10/14 12:25
推 mikeneko: 這裡是盜版動漫畫討論板,要討論正版的請移駕他處 10/14 12:26
推 hbkhhhdx2006: 蠻好笑的,講個火焰紋章之類的一堆人出來糾正,結果 10/14 12:26
→ hbkhhhdx2006: 這個又視而不見 10/14 12:26
推 finzaghi: 沙其瑪 10/14 12:26
推 SuperSg: 沙威瑪 10/14 12:26
推 tg9456: 電次是章魚桶訓練家那個吧 10/14 12:27
推 aftermathx: 瑪奇瑪瑪奇瑪瑪奇瑪瑪奇瑪瑪奇瑪 10/14 12:27
推 acs81046: 我都用沙威龍 10/14 12:27
→ howdo1793: 明日奈翻亞絲娜你是不是也kipupu? 10/14 12:27
推 sky070650: 我都唸MKM 10/14 12:27
推 diabolica: 瑪奇朵 10/14 12:28
噓 reasonal: 有些人的標準會隨著個人喜好做更動 10/14 12:28
噓 ryanmulee: 讚 留言 分享 10/14 12:28
推 k123amz: 你也可以戰凱多啊,反正板上的情報文都是支那情報盜錄 10/14 12:28
推 AFROGUNSO: 瑪奇亞米 10/14 12:29
→ max83111: 好耶 10/14 12:29
→ mahimahi: 不是 現實叫明日奈遊戲叫亞絲娜沒問題吧 10/14 12:29
推 hiphopboy7: 也只有盜版仔會自豪瑪奇瑪翻比較好 10/14 12:29
→ syk1104: 一種零食,長方體,有一顆葡萄乾 10/14 12:29
噓 basala5417: 自己都講電鋸人了 10/14 12:29
→ william456: 這叫做薛丁格的支語警察 10/14 12:29
推 k123amz: 盜錄最新電影:洽民噓爆 10/14 12:30
推 undeadmask: 會寫日文不會唸? 好的 瑪奇瑪 10/14 12:30
→ k123amz: 盜錄最新漫畫:洽民討論熱烈推爆 10/14 12:30
→ royroy666: 我都唸米卡莎 10/14 12:30
噓 tino89511992: 藤本樹解釋過マキマ的意涵了 瑪奇瑪更接近原意 10/14 12:31
噓 kingroy: 原文デンジ為什麼會變碇治 10/14 12:31
推 ltytw: 畢竟瑪奇瑪是我第一個接觸的譯名 習慣了 10/14 12:31
→ OochunoO: 你憑你良心講片假名翻譯時是寫成漢字的多還是用音譯的多 10/14 12:31
噓 m9o2o: 電鋸人==? 10/14 12:31
→ ltytw: 像我現在還在海賊王 神奇寶貝 技安 阿福 ... 10/14 12:32
推 ggchioinder: 我懂,每次看到大家都不喊溝通魯蛇古見我也很森氣 10/14 12:32
推 NickXiang: 好的 瑪奇瑪 10/14 12:32
推 YaKiSaBa: 官方就翻得爛啊== 片假名本來就音譯居多 10/14 12:33
噓 monkey5h123: 尼好棒 10/14 12:33
推 jarvis652: 博人傳不看 就是我的忍道 10/14 12:34
噓 flyingdeeck: 所以486也不行吼 10/14 12:34
噓 YellowTiger: 電鋸人? 10/14 12:34
→ dolphintail: 嚴格說來純音譯也不算有問題吧,你看到別人喊拿乳頭 10/14 12:35
→ dolphintail: 跟殺死gay是不是也要7pupu 10/14 12:35
推 work1024: 音譯哪有差,不然以後都打日文沒爭議 10/14 12:37
噓 lee28119: 你都講電鋸人了 爭啥? 10/14 12:37
推 gxu66: 好的 音譯 媽機媽 10/14 12:38
→ gura9527: 想玩好歹不要矛盾,不然很尷尬 10/14 12:38
噓 RamenOwl: 正版翻譯受害者 10/14 12:39
噓 MrGamplin: 發文討論板風,掰 10/14 12:40
推 neetarashi: 還好我都念costco 10/14 12:40
噓 AdmiralAdudu: 受害者 10/14 12:40
推 randolph80: 沙威瑪,削不完 10/14 12:40
噓 joy82926: 自己還不是講電鋸人www 10/14 12:40
推 tim1112: 讀者眼睛是雪亮的,哪邊好就會選哪邊,不是掛正版兩字大 10/14 12:41
→ tim1112: 家就會買帳。 10/14 12:41
推 jaye5e5e5e5: 瑪奇瑪,電次 10/14 12:44
→ antonio019: 瑪奇瑪瑪奇瑪瑪奇瑪瑪奇瑪 電次電次電次電次 10/14 12:45
※ 編輯: Gentlemon (114.140.120.25 臺灣), 10/14/2022 12:47:30
推 dennisN: 瑪奇瑪好多了 真紀真感覺很像小女孩 10/14 12:48
噓 gsock: 沒有西恰 滾 10/14 12:51
→ storewater: 媽木媽 10/14 12:52
噓 gm3252: 電鋸人是誰? 10/14 12:52
推 bloodruru: 三笠表示:還有人記得我嗎 10/14 12:55
推 zxc8424: 電鋸人是什麼 吃油吃血不吃電 10/14 12:56
推 f92174: 滾動式標準 10/14 12:58
推 yahoo2720: 沒有支語只有爽不爽,不爽就是支語 10/14 13:01
推 obeytherules: 討論版風 慢走不送 10/14 13:01
噓 ikaros35: 凱多香治路飛佐井瑪奇瑪電次 10/14 13:01
推 andy3580: 真紀真這個垃圾翻譯你自己留著用吧 笑死 10/14 13:02
噓 terry12369: 好哦 10/14 13:04
噓 andy3580: 不喜歡看到所謂的盜版譯名 就滾去其他地方 10/14 13:04
推 ssc40109: 瑪奇瑪奇瑪奇瑪奇瑪奇瑪奇瑪奇瑪奇瑪奇瑪奇瑪奇瑪奇瑪 10/14 13:04
→ andy3580: 這裡不歡迎你 10/14 13:04
→ hduek153: 太晚 戰過了 現在風向變了 10/14 13:05
噓 tuanlin: 瑪奇瑪瑪奇瑪瑪奇瑪瑪奇瑪瑪奇瑪瑪奇瑪瑪奇瑪瑪奇瑪 10/14 13:06
噓 ptskf2144: 幹真的是盜版翻譯 快吐了 10/14 13:07
噓 egg1218: 你一定是堅持溝通魯蛇正版翻譯的人吧 10/14 13:09
→ mkcg5825: 正版受害者好了啦 10/14 13:11
→ mkcg5825: 爛翻譯就爛翻譯 就跟正版授權四個字一樣爛 10/14 13:12
→ mkcg5825: 奇狗 10/14 13:12
推 sexycute: 沙威瑪 10/14 13:13
噓 SGBA: 瑪奇瑪就翻的比較好 也貼近原意 10/14 13:15
推 chopper0811: 笑死 一群盜版仔做賊喊抓賊 根本小粉紅 10/14 13:15
噓 benevolencer: 很真捏 10/14 13:17
推 king9122: 跟海賊王的騙人布一樣啊,但叫他們念烏索普他們又不習慣 10/14 13:20
→ lordofidiot: 真紀真就狗幹難唸的北七翻譯,爛就爛管你是不是官方 10/14 13:21
→ lordofidiot: 正版 10/14 13:21
推 n0029480300: 雖然官方的真紀真有點怪,但瑪奇瑪這翻譯也好不到哪 10/14 13:25
→ n0029480300: 去 我一律推薦MKM 10/14 13:25
推 xsc: 雛鳥效應 10/14 13:26
推 Diver123: 很多人就雙標啊!嘴別人看盜版結果自己用盜版翻譯 10/14 13:28
噓 gcobt03662: 你都說電鋸人了 還管別人說瑪奇瑪 == 10/14 13:29
噓 soda54020: 馬後炮我也會放 10/14 13:39
噓 AirPenguin: 電鋸人 10/14 13:40
推 send99555: 電鋸人是瑪奇瑪,鏈鋸人是真紀真,多元宇宙阿 10/14 13:41
噓 basala5417: 貝西別在釣魚了 10/14 13:47
推 popq7894: 翻譯惡魔 10/14 13:49
推 sakungen: 真紀真這個翻譯的確翻不好,感覺不出來她的名字帶有媽 10/14 13:51
→ sakungen: 媽的意思,但感覺譯者也不知道作者的用意,只能說翻譯 10/14 13:51
→ sakungen: 難。 10/14 13:51
噓 gininder: 博人 水門 猿飛日斬 團藏 帶土 10/14 13:53
推 kodo555: 馬騎馬比較有震撼力 10/14 14:07
噓 aegisWIsL: 記得堅持溝通魯蛇 10/14 14:22
推 Kyrie2: 自己講電鋸人欸大哥,是在反串低能兒嗎 10/14 14:24
噓 AmberFei: 唯一支持 溝通魯蛇 10/14 14:38
推 tcchu: 真妓真 10/14 14:51
→ kissPenis: 討論ACG自古就是看到板 10/14 14:52
→ kissPenis: 台板火影也用過帶土 在第一部中忍大戰結束後 卡卡西在 10/14 14:53
→ kissPenis: 慰靈碑前自言自語時 10/14 14:53
推 jokerjuju: 喊MKM就不會錯了 10/14 15:02
噓 toka745836: 真紀真 翻的繞口 沒帶入感 10/14 15:18
噓 SivLoMario: 正版爛翻譯的受害者 10/14 15:22
推 callmyname: 瑪奇瑪比較好聽 10/14 16:30
推 taiwansibia: 電次就用飛雷神之術那個 10/14 17:34
推 thundelet: 親,我們洽民都看盜版情報師的啦 10/14 18:05
噓 nobody1149: 老實說唸日文不就好了 = = 10/14 18:12
噓 pttha: 所以是電鋸人還是鏈鋸人 10/14 21:56
推 LouisLEE: 這裡是盜版ACG論壇 10/15 00:35