精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《e446582284 (konomi5550)》之銘言: : 有點顛覆大家之前對中配的印象 : 一堆手遊廣告那種對岸捲舌+腔圓的發音 : 聽久了反而覺得很煩躁 : 但這次奇樹中配卻令人喜歡 : 這是不是說明了中配可以很棒 : 只是大家很厭煩字正腔圓的配音法 : 我不知道所謂字正腔圓的定義是甚麼 我只知道,80年代的台灣中文配音是這樣的 https://youtube.com/watch?v=v3knItFgYbQ 或是說 像PRC中文配音一樣 https://youtube.com/watch?v=pZZYrQfD-oA 我不覺得「字正腔圓」會是甚麼問題 台灣的中文配音有各種腔調、講話方式或語氣,並不是甚麼奇怪的事 說到PRC配音的話,就讓我想到很多人曾說過 古早時期的D台,一些節目的配音都會有PRC腔 不知道當年大家看到的版本是不是這個配音 https://youtube.com/watch?v=tN8hkopuoa0 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.93.152 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1665751080.A.491.html
krousxchen: 台灣就有一群人會崇拜中國口音,尤其台北會比較多 10/15 00:17
krousxchen: 他們會想學中國口音,就有這些很像中國腔的配音出現 10/15 00:18
locusVI: 小時候的迪士尼 真懷念 10/15 00:40
ak47good: bruh 10/15 00:42