→ Golbeza: 玩過ro的人都知道極度不通順 10/15 20:52
推 RO5566: 感覺遊戲很多都是韓文-簡中-繁中,文意是沒什麼問題只是對 10/15 20:53
→ RO5566: 岸用語很多 10/15 20:53
推 honeygreen: 蔚藍檔案翻譯之爛 守望傳說有些地方看起來會怪怪的 10/15 20:57
→ iqeqicq: 蔚藍檔案最佳的翻譯方式是韓文→日文→中文 10/15 21:03
推 gm79227922: 懂的人不多 有沒有翻錯很難知道 10/15 21:03
→ macocu: 克魯賽德戰記記得後面翻譯超爛,爛到看不懂那種 10/15 21:17
→ macocu: 韓漫就不太確定,我的社群範圍沒看到有人抱怨 10/15 21:19
推 OrangePest: 唯一玩過的韓遊是楓之谷 只能說超糟糕 小時候玩的時候 10/15 21:27
→ OrangePest: 印象中還沒什麼問題 但是最近回鍋已經糟到有部分對話 10/15 21:27
→ OrangePest: 看不懂的程度 更別提那些專有名詞和人名了 10/15 21:27
→ z80680613: 橘子翻譯品質問題 10/15 21:53
→ alinwang: 因翻譯的人而定 10/16 08:58