→ diabolica: 感謝 先收藏當參考用10/20 21:14
→ diabolica: 我走正規也GG私密達QQ10/20 21:14
反正就是要常說
所以我自己也很清楚
我只是要看到韓文會拼音
主要的外文我還是學英文
推 TetsuNoTori: 看不到字是我的問題嗎?10/20 21:14
推 jason1515: ptt顯示不出韓文10/20 21:15
啊靠北 慘
推 naya7415963: 哇 那種測驗紙好懷念10/20 21:16
我高中畢業前在學校福利社豪買了10本
所以到現在還在用
現在放在家裡當便條紙
畢竟.........上哪找有線可以對齊
又輕又便宜的便條紙呢
推 Peurintesa: 韓文字可能要用圖片顯示 PTT不支援10/20 21:17
→ zChika: daeman 是大員耶 好古老的稱呼10/20 21:30
現在比較常出現的應該是直接taiwan轉寫了
不過這已經是外來語而不是方言了
→ bmtuspd276b: 不是 man就是韓語"灣"的漢字音 算是一個不知怎麼來的10/20 21:33
→ bmtuspd276b: 讀音 員的漢字音不是man10/20 21:34
這是方言啊 不過音沒有差太多
然後現代漢語是用現代漢字再重新整理過發音的
所以有很多日、韓語會出現的連音都被棄用了
推 serenitymice: 現在的日本人也越來越喜歡用片假名拼外來語10/20 21:38
拉麵都直接用片假名寫了www
→ bmtuspd276b: 應該說啦 中古漢語那時的灣讀音跟現在其實沒什麼差10/20 21:39
→ bmtuspd276b: 所以現在灣的台語國語音也沒差很多 韓語灣的讀音應該10/20 21:40
※ 編輯: wang960615 (111.254.85.101 臺灣), 10/20/2022 21:41:46
→ bmtuspd276b: 是被相近偏旁的字影響了 扯不到方言 10/20 21:41

推 GTR12534: 外來食物用片假名拼 合理 10/20 21:48
推 horseorange: 怎麼看起來像是o[ng]寫錯寫成口[m] 才變這樣的啊10/20 21:49
那這樣會變成台安(笑)
→ bmtuspd276b: 好像有可能 不過我不知道有沒有韓國學者提出這種說法10/20 21:53
※ 編輯: wang960615 (111.254.85.101 臺灣), 10/20/2022 22:04:33
推 s8018572: ㄋㄧˇ ㄊㄞˋ ㄘㄞˋ ㄌㄜ 10/20 22:12
→ s8018572: ㄍㄞˇ ㄑㄩㄢˊ ㄓㄨˋ ㄧㄣ ㄐㄧㄢˇ ㄉㄢ 10/20 22:12