精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
雖然中文都念「日向」 其實日文有ひなた(Hinata)和ひゅうが(Hyuga)兩個讀法 其實還有更多,不過這兩個比較常見 比如火影的「日向一族」的英文是The Hyuga Clan https://i.imgur.com/6Lvrtga.png 排球少年的「日向翔陽」就是Hinata Shoyo https://i.imgur.com/Bj7kycl.png 從ピクシブ百科事典隨便翻十個姓「日向」的角色 日向秀樹:Hinata 日向千夏:Hinata 日向咲:Hyuga 日向冬樹:Hinata 日向茉莉:Hinata 日向輪:Himuka(ひむか) 日向創:Hinata 日向ミノル:Hinata 日向小次郎:Hyuga 日向仁:Hyuga 可以發現ひなた(Hinata)占了六名、ひゅうが(Hyuga)佔了三名 還出現了第三種ひむか(Himuka) 大家平常會分不同的念法的日向嗎? 附帶一提: 日向雛田(日向ヒナタ)的讀法是ひゅうが ひなた Hyuga Hinata 岸本還真會玩 -- 胡適 不要隨便看見一個名人的名字,後面配一句話就認為這句話是他說的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.192.40 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1666065196.A.822.html
cashko: 那時候看到日向翔陽就想到火影跟灌高 10/18 11:54
cashko: 流川也有不同念法,南烈好像就以為是另一種念錯 10/18 11:55
Tiandai: 日向雛田的梗是這樣喔?酷耶 10/18 11:57
raycyrus: 黑子裡面也有日向 10/18 11:58
cashko: 可以翻成日向日向 10/18 11:58
deepseas: 日向犁田 10/18 12:00
dnek: 日向日向看來是初代編輯對岸本的漏網之魚 10/18 12:04
rainnawind: 還好吧 鳴人的名字也是從鳴門漩渦(鳴門の渦潮)來的 10/18 12:09
rainnawind: 即使到了BORUTO 岸本也是很愛玩文字遊戲 10/18 12:09
nigatsuki: 基本上日本人名的漢字拼音很自由的... 10/18 12:10
nigatsuki: 怎麼念他們自己說了算,所以沒什麼分辨的方法 10/18 12:10
bear26: 漢字拼音自由歸自由 但是苗字其實沒這麼自由 10/18 12:11
bear26: 苗字如果不同發音可以追溯不同地區不同背景出生 10/18 12:11
hollushit: 真是複雜... 10/18 12:12
rainnawind: DQN名也是只在名字玩梗 不會動到姓氏(苗字) 10/18 12:12
bear26: 可能西日本這麼念 東日本卻另外念法 10/18 12:13
goliath: 每次看到這種東西 我都會覺得日本人漢字學不好挺正常的 10/18 12:13
nigatsuki: 不過如果姓氏要分辨怎麼念的話也是只能聽當事人講@@ 10/18 12:13
bear26: 但是日本能自創苗字就是了 現代日本人用得少 歸化的中國人 10/18 12:13
bear26: 用滿多的 10/18 12:13
tg9456: 查了一下ひゅうが是九州古國名的念法 可能有加上一些火之 10/18 12:14
tg9456: 國 元氣這些屬性? 10/18 12:14
Luos: 小鳥遊 10/18 12:14
tg9456: 日向秀樹我怎麼查ひなた 10/18 12:15
我複製錯了 已修正
bear26: 譬如張本 共田都是中國人創出來的 10/18 12:15
bmtuspd276b: 張本可能是韓國人先創的吧 張本勳: 10/18 12:19
「張本」苗字有原生日本姓氏的來源,是愛知縣東海市的地名 按統計全國約有1200人左右 ※ 編輯: rainnawind (111.240.192.40 臺灣), 10/18/2022 12:22:09
hongsiangfu: 樓下都念IKEA 10/18 12:21
HarukaJ: 日本人的姓名真是麻煩死了 難怪他們的名片上都要標平假 10/18 12:22
HarukaJ: 名或者羅馬拼音 10/18 12:22
snocia: 張本就是姓張的華人去找一個日本罕見姓氏「張本」來當自 10/18 12:28
snocia: 己的歸化姓氏 10/18 12:28
egg1218: 同個漢字就有分音讀訓讀 不標假名真的不知唸啥 10/18 12:28
snocia: 韓國人歸化也有類似情形,最普遍的是金→金子 10/18 12:30
scotttomlee: 推,原來自己一直搞錯仁的日向拼法 10/18 12:39
k920354496: 原來 10/18 12:40
scotttomlee: 拼音不同下,翻譯後會有不同的八神光 (不過台譯以前 10/18 12:41
scotttomlee: 翻嘉兒 10/18 12:41
GordonJordan: 岸本很愛玩發音梗啊 帶土跟鳶發音倒過來 常常被笑 10/18 12:43
GordonJordan: 的宇智波反彈也是諧音梗 10/18 12:43
winiS: 現實要顧家族沒法玩,各種作品裡面就會玩到苗字了 10/18 12:45
GordonJordan: 火影光tensei發音的招式就有穢土轉生 神羅天征 地 10/18 12:49
GordonJordan: 爆天星 輪迴天生 10/18 12:49
Yadsmood: 這種例子不少啊 渡辺就有念わたなべ跟わたべ的 10/18 12:51
nalusiya: 之前就有人叫過紅葉紅葉了 10/18 12:57
nalusiya: こうよう もみじ 10/18 12:57
wison4451: 幫……幫復 10/18 12:58
thuki: 無法分啊,要不然它們名片幹嘛不單寫漢字就好還要加註拼音 10/18 13:52
YaLingYin: 我現在才知道雛田的名字梗 10/18 15:42
SangoGO: 光可以是Hikari與Hikaru,然後Hikari也可以是光或是光り 10/18 17:19
SangoGO: ,然後轉成光璃都不為過,吵不完的 10/18 17:19