推 Owada: 難道不是只是因為比較不敢開口講而已嗎10/20 17:08
不敢開口講是通病,不管哪個語言都是
推 atk5000: 滿合理的,看到漢字會下意識去猜意思而不是先想讀音10/20 17:09
推 Freeven: 我們的確依賴視覺較多,看什麼都要有字幕10/20 17:09
→ Freeven: 沒字幕的電影即使講中文也看不下去10/20 17:09
推 naya7415963: 滿有道理的...10/20 17:10
推 diabolica: 像是打拍子10/20 17:10
※ 編輯: KrebikShaw (42.77.210.133 臺灣), 10/20/2022 17:13:54
推 sadQQ: 看日本電影的時候沒字幕是真的會比較專心聽+專注在畫面上 10/20 17:15
→ sadQQ: 習慣後就不太習慣字幕擋住畫面 10/20 17:15
推 serenitymice: 完全同意,我學日文的罩門就是漢字讀音= = 10/20 17:19
推 Lb1916: 國外的影劇好像比較少有字幕, 10/20 17:19
→ Lb1916: 台灣、中國的就會有, 10/20 17:19
→ Lb1916: 就各國習慣、風氣的差異。 10/20 17:19
推 a48692: 原來如此 10/20 17:25
推 trialmoon: 學習方向不一樣 有遇過只是想玩galgame跟看漫畫小說 10/20 17:29
→ trialmoon: 而學的 10/20 17:29
→ trialmoon: 沒打算交流的意願 聽力跟口說完全放爛 10/20 17:30
推 lungyu: 有道理 10/20 17:33
→ horseorange: 可以理解 一堆人讀漢字時都用中文讀音讀過去 10/20 17:34
→ vivianqq30: 確實 有時候音調或濁音那些的 不仔細聽真的聽不出來差 10/20 17:37
→ vivianqq30: 別… 10/20 17:37
推 LUDWIN: 讀漢字不是要用台語或客家話嗎 10/20 17:37
推 as7218: 聽過不只日語,學習英語也有這個現象,太仰賴視覺的資訊 10/20 18:14
噓 ziggyzzz: 並沒有 10/20 18:24
→ mushrimp5466: 不只日文好嗎 英文也是 10/20 18:26
推 murasakiahn: 中國語圈的人寫日文文章也很容易使用一些生硬漢字詞 10/20 19:09
→ murasakiahn: 彙,流暢度跟歐美人真的有差 10/20 19:09