作者sha09876 (shashasha)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 為什麼台灣會習慣看字幕?
時間Mon Oct 24 04:32:04 2022
※ 引述《justgetup (Kono Dio Da!)》之銘言:
: 看國外的節目或動畫影劇等,
: 不管是歐美還是日本,母語放送基本沒有字幕,
: 而台灣不論是鄉土劇或電影,都會習慣放上字幕,
: 這放到現在的YouTuber上也一樣,
: 國外的就沒有在上字幕,大部分只有自動翻譯的cc字幕,
: 但台灣的卻會習慣上好字幕再發佈影片,
: 新聞或比較即時的東西,又或著podcast 跟廣播,
: 台灣人也是從小聽到大,怎麼會看戲劇就又需要字幕了?
: 有印象很久很久以前,卡通台好像是沒有字幕的?
: 不知道什麼時候開始,就算是母語的戲劇影片大家都習慣上字幕
我就是很依賴字幕的那種人啦
平常在跟人聊天的時候都常常聽不清楚了
看節目就更明顯
台語節目就更嚴重啦
我語言練度不足
沒字幕根本跟不上
慘啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.244.134 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1666557126.A.DE2.html
推 kekebunny: 慘 有看醫生嗎 10/24 05:33
推 Orangekun: 我是一邊耳朵聽力偏弱而且有些頻率聽不太到 所以跟人講 10/24 09:03
→ Orangekun: 話常常聽錯 而且不能跟人講悄悄話會聽不到 10/24 09:03
推 doveplus: 有字幕很好啊 台灣就是有一堆家庭 開電視也不好好看 10/24 09:12
→ doveplus: 只會在旁邊吵鬧聊天 沒字幕哪看得下去 10/24 09:13