精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
我覺得壓根不是聽不聽得懂的問題 美國族裔那麼多,國家又那麼大,我就不信每個人講話都字正腔圓容易聽懂,方言加口音的 障礙根本沒有比較小 問題不是出在聽力,是出在文字 拼音文字太占畫面,讀起來又慢,沒看常常聽說國外明星有什麼閱讀障礙 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.147.44.8 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1666537314.A.385.html
kuninaka: 是真的很佔畫面 10/23 23:02
NARUTO: 所以漢字的訊息密集度是所有文字最高的啊 10/23 23:02
NARUTO: 聯合國的六種文字的公文也是中文漢字本最薄 10/23 23:03
NARUTO: 而且拼音文字是不同職業會很難看懂別個職業的專業書籍 10/23 23:06
longtimens: 專業書籍本來就隔行如隔山 跟文字無關 10/23 23:08
iLeyaSin365: 我有看過那種句構不同 如果聽原文是後半句先出來, 10/23 23:39
iLeyaSin365: 但是翻成中文是前半句開始,結果字幕對不上台詞。 10/23 23:39
hinajian: 樓上那種很常見啊 10/24 00:59
jackshadow: 語序不同本來就小問題 語意能正確傳達就好 10/24 01:14
s910928: 國外討論這題的時候就說自己是要看影片不是要閱讀(字幕 10/24 13:30
s910928: )的 10/24 13:30
bh2142: 六樓那個很常見,不過多了很影響體驗,就像當時EVA 10/25 04:07
bh2142: Amazon的字幕真的超慘 10/25 04:07
matsuwu: 6樓那種越來越常見,聽得懂時覺得超討厭。 10/25 08:16