精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: dc871512 (阿日) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 我該怎麼吐槽這翻譯再創作... 時間: Fri Jan 9 15:22:12 2015 ※ 引述《angel84326 (紅莉恓我老婆啦!)》之銘言: : 不好意思不知道是否需要修原本的推文之類的...? : 應該沒違反板規吧? :/ : ※ [本文轉錄自 KanColle 看板 #1Kh78T-G ] : 作者: angel84326 (紅莉恓我老婆啦!) 看板: KanColle : 標題: [閒聊] 我該怎麼吐槽這翻譯再創作... : 時間: Wed Jan 7 07:39:03 2015 : http://www.ettoday.net/news/20150105/446990.htm : 嗯.....這名稱翻譯還真的是吐槽不能 : 到底是怎麼翻譯可以翻成這樣(扶額) : 雖然說大方向沒有很大的錯誤就是.. 據說原本有人去翻譯的社團請求更正 確被我流J-POP社團嗆沒依據,甚至狂跳針扯到緯來 然後又說自已是最正確的 https://www.facebook.com/groups/738896849480085/permalink/783535571682879 如果台灣翻譯的人都是這種態度的話 那真的是這輩子再也看不到正常的文章了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.169.217 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1420788135.A.0CA.html
LABOYS: 只好自己翻了 01/09 15:23
m3jp6cl4: 一樓翻 01/09 15:23
sarevork: 樓下接下來要說:台灣不意外 01/09 15:24
wxtab019: 記得不是說他圈外人嗎 所以不懂ACG 01/09 15:26
rockmanx52: 如果是「戰艦美眉收藏」我還勉強接受... 01/09 15:26
QBian: 台灣不意外 01/09 15:26
QBian: 被插了QQ 01/09 15:26
sarevork: 狂插QB 01/09 15:27
Johnsonj: rockmanx52那個名稱免強可接受 一開始那個真是不倫不類 01/09 15:29
rockmanx52: Insert success!! 01/09 15:29
joe1211: 自以為事的翻譯廚 (戰 01/09 15:30
oread168: 本來的是甚麼來著 01/09 15:30
sopare: 抗議! "戰艦"美眉歧視DD (戰) 01/09 15:31
dolphintail: 不錯了,我還擔心翻成艦女人(引戰) 01/09 15:31
Entropy1988: 收集母艦 01/09 15:34
sarevork: 要是我翻就翻成宇宙戰艦大和號收集(咦 01/09 15:35
ttoy: 艦隊收藏不就好了? 01/09 15:36
gn00465971: 戰艦改成"軍艦"更好 01/09 15:36
m3jp6cl4: 艦隊圖鑑 01/09 15:38
wu90318: 恭喜你唷,趕快去跟別人說都是你的功勞←看到笑了www 01/09 15:39
Skyblade: 直接叫老婆收藏不就好了 01/09 15:41
sarevork: =====恭喜你唷,趕快去跟別人說都是你的功勞====== 01/09 15:42
oread168: 看懂了 收藏美眉xddd 01/09 15:45
oread168: 可以收藏BBA嗎(ˊ_>ˋ) 01/09 15:45
QBian: 天劍收藏 01/09 15:45
sarevork: QB收藏 01/09 15:48
sdfsonic: 蘿莉收藏 01/09 15:50
dc871512: 戴馬頭好像就自認為很潮一樣 01/09 15:50
KerLae: 社團回的還OK啊,感覺是那個鍾濟丞在無限上綱 01/09 15:52
pl726: 艦隊大集合 01/09 15:55
sarevork: 艦隊大家族 01/09 15:56
joe1211: 可是最後馬頭補的那句讓人印象深刻 01/09 15:56
Skyblade: 艦隊大集合感覺裡面會有胡瓜.... 01/09 15:56
sdfsonic: 還有董志成........ 01/09 15:59
akila08539: 或者吳宗憲........ 01/09 16:03
taldehyde: 艦隊總動員 01/09 16:06
kuma5566: 神鬼艦隊 即刻艦隊 01/09 16:13
icenogaum: 艦隊逃走中 01/09 16:14
akila08539: 玩命艦隊 超級艦隊 01/09 16:14
kuma5566: 4秒就艦隊 01/09 16:15
sarevork: 艦隊對決 01/09 16:17
Entropy1988: 艦艦愛上你 01/09 16:17
kuma5566: 我可能不會跟你夜戰 01/09 16:18
sarevork: 海上藝工隊 01/09 16:19
ttoy: 艦隊風雲 艦隊時刻 艦隊時分 艦隊回憶錄 直擊艦隊 01/09 16:22
Entropy1988: 戰艦哪有這麼萌 01/09 16:23
sarevork: 艦隊樂園 01/09 16:23
ttoy: 艦日子 艦隊神域 艦隊世界 加速艦隊 甘城輝煌艦隊救世主 01/09 16:23
sarevork: 超級艦隊大戰 艦隊傳奇 提督鬥艦隊 01/09 16:25
ttoy: 艦隊旋律 艦隊白書 夢幻艦隊 艦隊遊戲 小艦隊 01/09 16:25
ttoy: 太空艦隊 最終艦隊 穢翼的艦隊 大艦隊 神採的艦隊 01/09 16:26
sarevork: 艦隊爭霸 暗黑棲艦娘 艦隊效應 艦隊冒險 01/09 16:27
oread168: 艦隊奇緣 01/09 16:27
oread168: 大艦隊天團 01/09 16:27
ttoy: 萌艦隊學園 艦存 艦隊的3P 要聽艦隊的話 變態艦隊與不笑提督 01/09 16:29
rockmanx52: 超級艦隊 星之艦隊 艦隊傳說 銀河艦隊 艦隊降魔錄 01/09 16:29
sarevork: 艦隊之門 冰風艦隊 造艦廠之艦隊無敵 01/09 16:30
icenogaum: 我的艦隊哪有這麼可愛 01/09 16:30
rockmanx52: 神奇艦隊 超級大艦隊 明星艦隊大亂鬥 星戰艦隊 01/09 16:30
ttoy: 艦隊寶貝 超級艦隊3D世界 艦隊天王 艦隊快打 01/09 16:30
sarevork: 我叫提督有何貴幹 01/09 16:31
rockmanx52: Made in 艦隊 艦隊派對 紙片艦隊 01/09 16:31
t77133562003: 沒差阿 翻譯不到位讀者一樣不會買帳阿 看誰損失... 01/09 16:31
ttoy: 艦隊默示錄 01/09 16:31
rockmanx52: 異域艦隊 黃金的艦隊 01/09 16:32
ttoy: 推翻譯不到位... 看看那個標速宅男 我要推廣都推不出去>"< 01/09 16:32
ttoy: 推的還是圈內人說... 01/09 16:32
sarevork: 請叫我提督 艦隊高校 SXS 01/09 16:32
ttoy: 飆速 01/09 16:32
t77133562003: 看看精美的東立 長鴻 那些譯者黑名單...... 01/09 16:32
Entropy1988: 翠星之康達柯列雄 01/09 16:33
sarevork: 這就和宅男女神一樣~以為翻這名圈內人就會買單..... 01/09 16:34
t77133562003: 飆速宅男 女僕咖啡廳 不是普通的失敗 01/09 16:34
pl726: 艦娘柑芭嗲 01/09 16:34
Entropy1988: 艦隊停駐之夜 01/09 16:35
t77133562003: それでも町は廻っている 弱虫ペダル 01/09 16:36
icenogaum: 打工吧!艦隊少女 01/09 16:36
sarevork: 銀河艦隊傳 01/09 16:37
g3sg1: 看尖端的歐美電玩小說翻譯才痛苦 01/09 16:37
t77133562003: 艦娘萌萌噠 01/09 16:37
Syd: 信達雅的信哩? 01/09 16:37
ttoy: 艦隊艦隊舞勇傳 艦隊兄弟 戰鬥艦隊 艦隊人 01/09 16:37
sarevork: 台灣翻譯有信這個字?? 01/09 16:39
g3sg1: 某公嘗小姐翻的先行者首部曲讓我一直在想到底是先行者還先 01/09 16:42
bm200300127: 內文似乎修掉了 剩下上頭的點評和TAG有"美眉"兩字 01/09 16:43
g3sg1: 驅者 根本分不清楚啊 先行者幹嘛穿先驅者的裝甲? 01/09 16:43
okeydokey: 看懂了,還好真的給那位鍾先生找到有力的證據,不然感 01/09 16:43
g3sg1: 更不要說Metro2033主角阿通中文名字一直換了 01/09 16:44
okeydokey: 覺這先生一直被其他人圍毆 是說這社團反應也很科科啊XD 01/09 16:45
g3sg1: 這社團看起來就一堆___取暖用啊(戰) 01/09 16:46
okeydokey: 不過很好奇鐘先生說的台灣排他性真的會猛到鎖IP? @@ 01/09 16:46
t77133562003: 我流版翻譯不是不好 味道對了反而很多人挺 01/09 16:47
sarevork: 在台灣不可質疑你的翻譯~不然就是不尊重專業XDDD 01/09 16:47
t77133562003: 戰場原黑儀 就完全被接受了XDDDDD 01/09 16:48
okeydokey: 基本上我對我流版翻譯持保持態度,反正翻壞了自行負責 01/09 16:48
okeydokey: 但是這種有官方翻譯在先的還亂搞就是自己找麻煩。 01/09 16:49
ericdragonw: 一開始舉博客來當例子焦點就被轉移了XD 01/09 17:10
okeydokey: 是啊,沒丟對東西就被被圍攻了,不過是我的話可能也會 01/09 17:15
j3307002: 在台灣不可質疑你的翻譯xd 01/09 17:16
okeydokey: 跟他一樣(汗),只能說這位先生比我算勇就是XD 01/09 17:17
okeydokey: http://ppt.cc/oQzi 某方面來說也多虧了某位巴哈版友 01/09 17:18
ericdragonw: 他沒碼那個頭像 看來就是本人吧 01/09 17:21
okeydokey: 對照時間跟內容應該是事主沒錯 01/09 17:23
odanaga: 頭文字k 01/09 17:58
Pmking: 理直氣和很重要啊 事主感覺都快和對方開幹了 01/10 03:11
Pmking: 對方其實也沒有堅持自己是對的拒絕討論 01/10 03:12