精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●43921 7 1/12 dukemon □ [閒聊] 台灣代理了魔法使的新娘 文章代碼(AID): #1KivRT1m (C_Chat) [ptt.cc] 作者: dukemon (dukemon) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 台灣代理了魔法使的新娘 時間: Mon Jan 12 17:41:45 2015 不過夜の愛し仔翻成夜之可人兒是怎麼回事 意思完全不對阿... 劇中跟原意都是受夜晚寵愛的孩子 但可人兒這詞對不太上啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.11.157 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1421055709.A.070.html
david10ne: ……下不了手了 01/12 17:47
dukemon: 原文安定 01/12 17:49
evemared: 我在想是不是因為原文算起來有五個字,才這樣翻? 01/12 17:55
blackone979: 感覺又是難以開口跟店員詢問的書名 01/12 17:56
evemared: 不過真的看到這個翻譯...再怎麼樣也該是寵兒或愛子啊... 01/12 17:56
highwayshih: .....翻成夜晚的寵兒就好了啊 01/12 17:57
TLdark: ...XD 01/12 17:58
tabriskang: 叫同學幫我買2手原文最安定XD 01/12 17:59
tabriskang: 便宜狀態差點的只要一百多羊 01/12 18:00
dukemon: 現在日元便宜,全新也不會太貴吧 01/12 18:05
kasumi999: ...翻寵兒不就好= = 01/12 18:25
Dsakura: 夜問 01/12 18:40
minduli: 怎麼讓我想到言小標題 01/12 18:49
BEDA: 可人兒個西瓜 翻譯比網路翻得還糟糕是要人怎買台版來支持=_= 01/12 21:50