精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●44357 m29 1/15 watanabekun 轉 [情報] 支倉凍砂-WEE Ep.2 (兼對雨港事件最終聲明 文章代碼(AID): #1KjfEi3s (C_Chat) [ptt.cc] 作者: watanabekun ( ′_ >`) 看板: C_Chat 標題: Fw: [情報] 支倉凍砂-WEE Ep.2 發售資訊+雜談 時間: Thu Jan 15 00:04:58 2015 ※ [本文轉錄自 LightNovel 看板 #1Kjf7l8p ] 各位版友好,我是World End Economica系列繁中版的譯者watanabekun。 照例來分享一下最近發生的趣事、報告一下製作進度,以及做一點宣傳。 §閒狼作家的凝望 趣事說前頭好了,因為作品發售在即的關係,最近和支倉及ST成員的聯絡也變得很頻繁。 而就支倉最近一次寄來的信上,卻出現了一行字讓我嚇到差點從連人帶椅仰天翻倒...... 「あとPTT(?)というところのサイトのワタナベさんの投稿読みましたw」 (還有我在PTT(?)這個網站上看了watanabekun你的文。)       工工工エエエエエエェェェェェェ(゚Д゚)ェェェェェェエエエエエエ工工工 「──那一天,watanabekun終於回想起曾經一度被老闆所監控言論的恐怖,還有被當面告 知這件事時的那份羞恥。」 出自《進擊的魯宅》(1) 民明書房出版 ......我只能衷心希望他看不懂我上一篇用灰字寫的飯綱大笨蛋是什麼意思......Orz 好啦,總之就是支倉不知道為什麼爬到了PTT (我以前是有幾度提過站名沒錯啦...)這邊 看到了我上次宣傳說EP.2對台灣人有特別意義的那篇文。然後支倉在信中寫了這樣的話: 自力で読んだのであまり理解できませんでしたが、WEE2の内容が昨年の台湾の状況 に似ている、というのは驚きました。 四月の国会占拠に至る経緯は、確かに物語みたいな話だったと理解しています。 あるいは、台湾の学生がすごいw 日本の学生は元気がないのでああいうことはできな いでしょう。 wee2が台湾の人達になにがしかの感動を与えられたらと思います! 譯: 雖然因為是自己看的所以不是很理解內容,但WEE2的內容和台灣去年狀況很像的這件 事讓我嚇了一跳。 我知道四月的占領立法院行動的始末,確實是像故事一樣的發展。 另外也覺得台灣的學生真厲害w 因為日本的學生沒什麼朝氣的關係,大概是辦不到這種事 情的吧。 希望WEE2可以帶給台灣的人們些許的感動! 因為EP.2的部分劇情和去年時事重疊的狀況我也是到前陣子才發覺,所以也沒啥機會和支 倉提到這件事情,不過還是相信看完的人如果稍微比對一下的話,應該真的會滿有感的。 詳情因為滿滿的劇透所以實在不能細講就是了..... 另外,提一下另外一則和WEE基本無關,半年前的舊事。 如果看這篇文的人裡面有follow到去年7月底雨港炎上之夜的版友,在此我也以個人身分希 望您能姑且一看World End Economica Ep.2的故事和外傳小說 (Ep.2就好,其他兩部無關) 相信看完您會更加理解為什麼我在那個情境下堅持要咬著雨港團隊不放,甚至至今都還要 拿出來提的理由。就算雨港團隊真的毫無處理上的瑕疵,那樣的作法也不該被認同,因為 同樣的手法若被有心人仿效,只要在最後選擇不兌現募資報酬,就是一個漂亮的創投詐欺 騙局了啊...... (至於後半沒有繼續參加該討論串的關係,主要是因為我被自家團隊Coach抓回去趕Ep.2翻 譯進度的關係。Coach言:「與其幫別人的作品衝銷量,還是把自己家作品弄好吧。」 而且當時觀察到的判斷材料我也都已經提出,對會去思考其中蹊蹺的人來說應該夠了。至 於深信不疑的人,恕我沒有那個氣力去進行不會有結果的信仰辯論。 另外尖端出版的雨港小說一事,也和在尖端出版社工作的版友私信討論過,並將彼此之間 的一些誤會澄清。但小說發行的經過合理不代表我就會連帶認同該社團在FlyingV募資時 的作法。 如果有人對上面提到的動機很好奇,但是又不想咬watanabekun這個爛人放的販促爛餌而 幫助到WEE這遊戲的銷量的話,可以私信我。您只要願意負擔單趟郵資和保證在兩周內玩 完WEE Ep.2,我可以在發售後用寄送方式出借遊戲片給您。我真的認為跑完Ep.2再來思考 這個事件,很可能會有不同的見地,至少應該會理解我不是單純眼紅才去無端生事......) 另外這篇文應該是我最後一次在公開版面對於雨港事件作出回應。只要類似的募資企劃 不要再出現,我會對Erotes Studio日後發行的所有本土原創作品給予高度期待和祝福。 §製作進度報告 遭遇的一點挫折 以及再度致歉 目前正在進行送壓片前的最終確認,老實說這應該是我接下本系列作翻譯以來暴怒最多次 的一段時間。原因很簡單,製作人送來要我確認的送印樣品安裝完長這樣: http://puu.sh/evvMT/07143e9d59.jpg
拎老師咧。「繁体中文」是什麼鬼? 更別說收到檔案的時間是禮拜一深夜,對方要求我回覆結果的時間是禮拜三。 這東西已經輕易的越過了我所有的忍受界線,當晚激動到難以入睡。繁體字的問題我已經 聯絡中數次提過要特別注意,還端出這種東西來就真的是太散漫太瞧不起人了。 我相信任何一個花了三百塊買遊戲的人,在購入後看到這個畫面都會極為不爽。 因為之前的「對台灣人來說更是(ry」的曉以大義宣傳法(?)而決定支持本作的人,應該更 會有被重重打了一巴掌的感覺吧? 那花了三四百小時處理翻譯的我當下憤怒程度是如何,大家應該可以想見了...... 最後就是在大半夜寫了一封疾言厲色的信過去要求他們修改,隔天一大早對方也就回信說 會修改,修正後的版本我也確認過了。 我只能慶幸好在這次有多次要求一定要讓我檢查,才能把這個完全不能容許的錯誤擋下來 不然除了辭掉譯者一職之外我真的想不到該用什麼方法來對購買這部作品的人負責...... (只是中文版就這樣斷尾應該會有更多人恨我吧...Orz) 只是Ep.1的部分,我得很遺憾的跟大家說,送印的製品版也還是跟去年一樣,系統訊息和 樂曲曲名都是英文。因為我太晚才發現到這件事,實在來不及在壓片的約定送件日前修正 (系統內容的翻譯需求和譯稿部分在兩個月前就完成了,翻譯需求裡面有開出EP.1的曲目, 而稍早拿到的EP.2內部版本也全介面中文化了,我真的沒料想到他們沒有連EP.1一起修。) 這邊只能跟各位說抱歉再抱歉。不過我會盡最大的努力去交涉,讓修正這部分問題的更新 檔可以在EP.2發售之前就發布。監督不周真的很抱歉。或許這種內部工作狀況的混亂會讓 部分人對購入這部作品產生疑慮,事實擺在眼前我也沒辦法反駁什麼。只是可以的話還是 希望大家能相信,本人watanabekun絕對是地球上最不願意和WEE繁中板的品質妥協的人。 甚至連會場限定的外傳小說後記部分,都因為狀況已和日本發售當時不符而麻煩支倉重寫 了 (雖然最後也只有刪掉一些過時資訊,然後把感謝對象改成watanabekun而已。要人翻 譯這種感謝自己的句子是哪一國的羞恥play啊......orz) 若大家能認為上面提出的問題點只是白璧微瑕,依然能來支持本作品,我會相當感激的。 (※ 公開以上內容完全是我個人的獨斷行為,完全沒去跟日方確認說哪些內容能講那些不 能講。套個Ep.2中的句子:「在這個地方說話的人是我,而我有我想要說的話。」至於作 中這句話是寫誰呢? 只能說敬請期待了。) 我的目標是發行的東西是真正的繁體中文版 for 台灣的在地化發行,就是要做到這種地步 才能算得上有意義、才能說是創舉,而絕對不是只把內容翻成中文就夠了。絕對不是。 這次即便出 Day0 patch也可能無法完全挽回的過錯,我保證Ep.3時不再犯,就算要硬起來 跟日方的製作人對瞪也不會再有讓這種事情發生。 §最後是一點宣傳 WEE繁體中文版 官方粉絲團 ( https://www.facebook.com/worldendeconomica ) 已經大致完工了,人物介紹已經放上,甚至介紹角色量和內容還比日方的EP.2官網更多。 (因為這次是我拿日方給的素材在自主進行管理了。) - 對本作品有興趣的朋友,還請到該頁面追蹤訊息。 (在這邊畢竟屢次發文佔版面很不好意思) 以上,寫於WEE Ep.2繁中板發售前17天。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.167.225 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LightNovel/M.1421251055.A.233.html
darkshawn7: 辛苦了~ 01/15 00:04
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: watanabekun (1.165.167.225), 01/15/2015 00:04:58
ken30130: 推~ 再挨幾天就可以玩到了 01/15 00:06
m3jp6cl4: 好想買( ′_>`)但好怕賣完 01/15 00:10
zseineo: 推~~ 01/15 00:12
sa033766: 工工工エエエエェェェェ(゚Д゚)ェェェェェエエエ工工工 01/15 00:16
sa033766: 推一個 辛苦了> <b 01/15 00:16
watanabekun: 目前網購的需求量調查差不多是保留量的4成,只要沒錯 01/15 00:17
watanabekun: 失訊息太久我覺得應該都買得到啦...... 01/15 00:17
g5637128: 推~期待FF25 01/15 00:18
f222051618: 推 謝謝你的翻譯 <(_ _)> 01/15 00:20
yuh80929: 推~要為了這個進場了 01/15 00:20
web946719: PTT大勝利 01/15 00:20
onepiece2041: 所以你沒有期末考喔? (來亂的 01/15 00:27
watanabekun: 樓上,我變成朝七晚五的社畜也有兩年了吧... 01/15 00:30
onepiece2041: 所以說我來亂的啊w 到時候記得買XBX借我玩ˊˇˋ 01/15 00:32
shadowblade: 推推 01/15 00:42
w1000: 推阿~~ 01/15 00:45
SaberTheBest: 支倉先生 我在這._.\~/ 01/15 00:48
winken2004: 推 01/15 00:50
paulpaul99: 現場外傳大概有多少量? 有點怕搶不到... 01/15 01:08
watanabekun: 外傳的數量和定價我都不清楚,這邊牽涉到接案方式的 01/15 01:14
watanabekun: 問題... 外傳是按字計酬交稿後就沒我的事了,發行部 01/15 01:16
watanabekun: 份其實我沒立場介入。有問過不過沒有得到正面回應 01/15 01:17
SCLPAL: 睡前留一下 0.0/ 我在這裡(你誰?( ̄ε(# ̄) #○=(一-一o)) 01/15 01:25
※ 編輯: watanabekun (1.165.167.225), 01/15/2015 01:31:27
Centauro: 謝謝你們的付出 01/15 02:15
crocus: 推 01/15 09:00
iwcuforever: 我想知道這次能不能在中文語系正常執行,還有Steam 01/15 09:23
iwcuforever: 版Vol1會更新中文嗎? 01/15 09:23
gn00651037: 推 辛苦了 01/15 09:25
watanabekun: 中文語系可直接開沒問題。中文版三部都沒有上STEAM 01/15 09:35
watanabekun: 的計劃。 01/15 09:35
sathyathen: 推你有節操有原則 辛苦了 01/15 09:37
Maverickacer: 真的辛苦了 感謝你的翻譯 期待中 01/15 09:38
hosichin: 推 辛苦了 01/15 09:49
TKHotaru: 辛苦了 01/15 09:58
oppx: 推辛苦了~ 這次會久違的殺去現場買的XDD 01/15 10:25
Leeng: 應該是看網頁版的 01/15 11:17
ebolalala: 推 01/15 11:23
OnlyTD: 那個繁"体"中文 害我笑噴...XD 01/15 11:49
OnlyTD: FF25我來啦( ̄□ ̄|||) =333333 01/15 11:50
OnlyTD: 一直很好奇w大有沒有到ST的攤位現身 想要簽名(認真ww 01/15 11:53
watanabekun: 我之前兩次都是當遊客而已,這次賣的量比較多,可能 01/15 11:56
watanabekun: 會去攤子幫忙吧 01/15 11:56
OnlyTD: (w大狩獵模式啟動 01/15 15:48
alittlekoa: 辛苦了(遞茶)期待發售 我有填單郵購一定要買到啊啊啊 01/15 19:53
alittlekoa: 啊一啊!! 01/15 19:53
yellowsnail: 推 01/16 21:27