推 LABOYS:我的妹妹是H漫作家 <= 大概是這樣 05/03 10:52
→ LABOYS:反正那個梗沒有當場會意也笑不出來 (._.) 05/03 10:52
→ ThomasJP:就說了她不是畫H漫的(聳肩) 05/03 10:52
→ LABOYS:直接翻過來就是這樣嘛 XD 05/03 10:53
推 Gwaewluin:可以參考wiki,叫做埃羅芒阿老師 05/03 10:53
→ ThomasJP:就說那個翻譯很爛,不信不達 05/03 10:54
→ LABOYS:埃羅芒阿老師真的會超不知所謂的ww 05/03 10:54
→ ThomasJP:我是一直主張"工口芒果"的譯法的,至少能看懂半個梗 05/03 10:57
推 lngygy123:我的妹妹是工口漫作家 05/03 10:57
這跟內容完全不合啊,還是說她筆名變成"工口漫作家"(倒)
→ ThomasJP:有誰能寄信給台角去建議的? 05/03 10:58
※ 編輯: ThomasJP (140.207.23.85), 05/03/2014 10:59:08
推 LABOYS:你是說,翻成:我的妹妹是"エロ芒果"老師/作家? XD 05/03 10:59
→ ThomasJP:就翻成"我妹是工口芒果!?"即可 05/03 11:00
→ LABOYS:芒果 XDDDDDDDDDDD 05/03 11:00
→ LABOYS:妹妹生酸仔喔 XDDD 05/03 11:01
http://en.wikipedia.org/wiki/Erromango
Erro-mango
http://en.wikipedia.org/wiki/Mango
很簡單的拆字法啊
※ 編輯: ThomasJP (140.207.23.85), 05/03/2014 11:02:40
推 LABOYS:エロ應該是還沒有普遍到可以直接用,會變成"色情芒果"吧 05/03 11:04
→ ThomasJP:雖然很想寫信給台角,不過我現在在上海當大陸台生ing 05/03 11:07
推 mashiroro:那就寄給天聞角川吧~(欸!? 05/03 11:31
→ safy: 色情芒果好像有點直接, 翻成糟糕芒果 比較有鄉民感 05/03 11:37
叫"澀(色)芒果"好了
她個人網頁上那句話可以翻成"是澀芒果不是色漫畫"
→ abc12812:很黃很暴力的芒果 05/03 11:39
→ rockmanx52:埃羅芒阿就是外交部用的該島譯名啊... 05/03 11:52
我都不知道哪裡能發出"阿"的音欸
想想有可能是法文,不過這樣翻出來根本莫名其妙
※ 編輯: ThomasJP (140.206.88.230), 05/03/2014 12:14:53
推 Skyblade:我妹是擦邊漫作家 05/03 12:16
推 aresa:社情忙畫老師是我妹妹 05/03 13:31
推 sweetmiki:我的妹妹是黃色芒果…… 05/03 13:37
推 DreamRecord:剛追到最新進度 我覺得翻成我的妹妹是H漫繪師就好了 05/03 23:51
→ DreamRecord:話說這次妹妹都擺著是無血緣了 所以是以已知道結局的 05/03 23:52
→ DreamRecord:心態在追這部的 感覺笑點是沒有俺妹那麼多 不過故事蠻 05/03 23:53
→ DreamRecord:有趣的 所以會繼續追 最後 山田エルフ超可愛不解釋~ 05/03 23:55
→ a11103nise:試閱裡沒有看到紗霧的同學.有點好奇~ 05/05 06:28