精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: watanabekun ( ′_ >`) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 川上稔 感謝台灣讀者的話 時間: Mon May 19 03:18:42 2014
danielqwop:想到支倉的那個同人game,只是最低的回收能不能做到呢? 05/19 00:08
出版畢竟不是慈善事業,而使用募資方式的最大好處也正是「確定可以得到設定的最低回 收金額」的狀況推出一個產品。 靠個人募資來推動翻譯出版,好像原理上是可以的,但實際上卻必須考慮到,就算有資金 了,翻譯途中仍是存在很多問題。 (當初WEE中文版會在網路上找人接力翻譯不就是因為支倉的錢被翻譯仲介騙走了嗎 XD?) 翻譯作業過程漫長,難保中間不會出狀況。而單純募資方式又沒有一個編輯專門監督譯文 品質,結果也只是拿錢給人去作類似網路上自發翻譯的事,那出資者得不到滿意成果的風 險未免也太大了 (譯者素質範圍很大、讀者對翻譯的期望落差也大) 但是若要找個編輯合 作確保品質,不但需要的成本更多、作業上也更是麻煩。 而且就算募了一本,下一本的資金有著落嗎?找得到同樣的譯者嗎?翻譯計畫進行的速度 夠快能讓願意出資者不至於流失嗎?作品的出版畢竟是長久之計,募資雖然是個好方法, 不過克服的問題卻好像只有金錢面的第一關而已啊...... 若沒有出版社在各方面的強大 戰力支持,或許還是一關比一關難過吧。 除非想出辦法解決上述問題,或真的有哪家出版社熱血到願意主動來碰這塊 (明明沿用目 前的模式也可以穩穩賺,去挑戰新模式真的不是普通的自找麻煩,正常應該沒人想幹) 不然以個人身分發起募資翻譯出版,恐怕短期內還是很難出現成功案例吧。 然後再來談談WEE (其實這才是我回這篇的真正目的... XD") 支倉的同人Game,也就是World End Economica,Ep.1目前已經出了中文、英文、法文、三 種外語版,中文版的翻譯者們是網路上找來的不支薪人力,其他兩國語言我不確定,不過 推測應該是相去不遠 (即非包給專業的翻譯公司) 其中Ep.2與Ep.3的中文版發行已確定 (只要我翻得完),至於英文版的後續兩部作..... 年初的時候是開有下面這樣一個募資企畫啦,不過現在基本上也算冷凍了吧。 (這平台我不熟,不確定到底有沒有進入募資,或在更前面的階段即停止) http://prefundia.com/projects/view/world-end-economica-complete-translation/674/ 畢竟這種小眾領域中的小眾取向作品,要募到約100萬台幣出英譯版根本...... (苦笑) 支倉會想製作外語版,就我來看倒真的不是以賺錢為最優先考量(畢竟他真的不太缺錢 w) 而主要是想推廣作品、增加讀者,甚至連出現部分赤字也在所不惜,就我所知WEE(日版與 海外版)的製作費都是他自己出錢而非整個社團分攤的。 他來FF擺攤兩次,片子數量每次都少少的,扣完機票錢到底有沒有黑字我很懷疑 XD... 若加上被翻譯仲介騙走的部分(雖然不知道詳細數字),中文版ep.1應該絕對是赤字不可避 至於中文版為什麼早早確定了後兩部曲的發行,就是因為「最低的回收」已幾乎是確定可 以達到。而其中要素有二: 1. 已確定這作品在台灣多少有市場,換句話說,確定支倉在台灣名氣還算夠。 (大概從去年FF21帶一百多片日版來賣完售時就有底了) 2. 翻譯的計酬方式:以我為首的翻譯小組成員只在作品有獲利時才領取酬勞。 翻譯成本恆小於利潤,Z>B啊各位! 所以基本上發行量估好,有一定銷量支倉就不賠了。 頂多就是我們這邊翻譯做白工(約六十萬字)而已嘛! (燦笑) 總之還是希望各位多支持啦 (跪),WEE ep.1網路版公開兩個多月了還找不到任何心得,真 的讓我有點沮喪呢..... Orz 就算沒打算買之後出的Ep.2,花點時間(10小時上下跑得完囉)看一下免費公開的Ep.1總ok 的吧!然後跑完Ep.1你也就會超期待Ep.2的發行了!(喂) 這故事真的棒不是我隨便講啊。 -- 一直忘記要做簽名檔只好手動貼上的工商廣告部分 -- World End Economica Ep.1 繁體中文版 原作:支倉凍砂 / 翻譯:KRW @ PTT_lightnovel 半無限期徵求讀者以及玩後感。含中文與日文完整文本的遊戲可於以下網址免費下載。 http://spicy-tails.net/wee/indexch.html Ep.1 介面中文化更新檔準備中 Ep.2 繁中版預計2015年2月上市 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.40.165 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1400440725.A.BE8.html
j6569199:ep1跑到最後果然沒那麼順利ww 很期待ep2阿 05/19 04:02
watanabekun:投資一定有風險基金投資有賺有(ry 這句警語很實在。 05/19 04:53
winken2004:推 05/19 05:30
jack0204:我有買耶,可是還沒拆 05/19 09:30
ericdragonw:推 05/19 10:06
rx78gp01baha:因為不知道佑這玩意兒, 回頭就去拉下來看看 05/19 11:27
rx78gp01baha:但是因為諸多因素, 請不要期待很快就會出現心得(炸 05/19 11:35
prudence:辛苦了 05/19 11:52
danielqwop:我在ff21時就有買了,只是日文苦手就一直半放置了XD 05/19 12:43
mackywei:同jack0204.... 05/19 13:06
lees85878405:當初FF沒搶到 知道有網路公開後就忘記去動它了orz 05/19 13:10
watanabekun:買了也要記得消化呀各位,EP1是還好,但後面的兩部作 05/20 01:40
watanabekun:可是有時事鮮度的喔! (好像隱約劇透了 XD") 05/20 01:41
※ 編輯: watanabekun (111.246.29.2), 05/20/2014 01:41:33