精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: wizardfizban (瘋法師) 看板: C_Chat 標題: Re: [問題] 中文漫畫為什麼沒有表示發音的文字? 時間: Mon Oct 19 13:47:13 2009
sepatakurou:原來如此,中文各地都有不同唸法,不會有最代表的注音 10/19 13:26
中文還是有一個固定的官方用法,台灣現在通行的「國語」就是從北京腔變來的。這就像 外人在學日文時會以東京腔調為基礎去學一樣。 但在中國各地其實都會有各自的方言,就像日本不同地方也常對同一個東西有不同的名稱 或用法一樣。 而且有些方言還會和國語有明顯差異,像是台灣的「台語」就是閩南語,再混上日文這類 外來語而變成的,所以有些字詞難以用中文字表達。 像是對自己的稱呼,最通用的就是「我」,但其實也有「俺」、「咱」這類地方腔調。 另外,中文的結構是以表意字為基礎發展而來的,象形、指事、會意、形聲、轉注、假借 ,這中文的造字理論中的象形、指事和會意就是表意字。 所以中文的習慣上是以字形去分辨意義,不是以字音去分辨意義。換個說法就是,分辨字 詞意義的重點是在字本身,不是它的唸法。 因此中文會有一個特殊現象,就是也許我看到這個詞不知道怎去唸,但我可以大概猜出其 意思。好像是美國還是那國的語言學者覺得這是中文最奇妙的地方。 -- 我們不應該依負擔的罪惡來選擇道路, 而是在選擇的道路上負擔自己的罪惡。 ──蒼崎橙子 「空之境界」── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.128.140.193
LeeSEAL:祖先的祖就是象形+會意 XD 10/19 13:50
sufoteam:俗話說的好:有邊唸邊,沒邊唸中間XD 10/19 13:51
LeeSEAL:先讀"簡體字"的<愛>會被拿來作文章 XD 10/19 13:51
brian00348:不管中文娘穿著怎樣的外衣,我都可以理解她對我的愛意 10/19 14:17
timchou76:簡體 = 愛無心,親不見,廠內空空 10/19 14:18
※ 編輯: wizardfizban 來自: 140.128.140.193 (10/19 14:18)
gtomina8810:是個受字是也 所以大陸人有愛便為受 10/19 14:26
wilson307:看西恰長知識~ 10/19 15:42
giantwen:台灣的國語就是對面稱的"普通話" 10/19 16:44
dtkcrc:「恁爸」「恁祖媽」也是一種自稱(別拖!我自己走 10/19 17:54
Anail:推五樓 (噴飯) 10/19 20:56