● 7844 610/30 otakonata R[糟糕] 翻譯是一門很重要的學問地~
文章代碼(AID)#1Awjlv2C
作者: otakonata (宅方(=ω=.)ノ) 看板: C_Chat
標題: Re: [糟糕] 翻譯是一門很重要的學問地~
時間: Fri Oct 30 20:28:39 2009
※ 引述《SnowMann (阿遠)》之銘言:
: 原圖
: http://img257.imageshack.us/img257/5308/1256738864392.jpg
: 經過K島人不負責任亂翻之後....
: 1, 春日: 我要煮咖哩!
: 阿虛: 太好了!
: 2, 阿虛: 要等多久?
: 春日: 等十分鐘吧!
: 3, 阿虛: 那時間夠我們一起抵達高潮啦!
: 春日: 那就一起抵達高潮吧!
: 4, 阿虛: 高潮之後我就軟掉了.
: 春日: 不要軟掉啊!
為了把各位紳士拉回現實我還是翻一下好了..
原文還算正常(吧),看完覺得失望請不要找我_A_
標題:讓男人發狂的東西
(其實這原標題配上島民翻譯好像還滿合的)
1. 春日:今天吃咖哩唷!秋天就是要能好好嚐嚐香菇風味的咖哩!
阿虛:YAHOOOOOOOOOOOOOO~
2. (數十分鐘後)
阿虛:香斃了!
春日:作好嘍~
3. 阿虛:嗚喔喔喔喔喔喔喔喔我對春日的愛現在來到了最高點!最高點啊啊啊啊啊啊!
春日:呵呵,好~好~
4. 阿虛:然後就開始走下坡了0.0
春日:別掉下去啊!
完。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.130.99
→ otakonata:ㄎㄅ我慢了_A_ 10/30 20:29
→ m3jp6cl4:宅方別哭XD 10/30 20:33
推 goblin09597:有正確的最後一句XDD 10/30 20:49
推 ezaki:XDDD 10/30 20:50
推 log56:我喜歡這個的翻譯 XD 10/30 20:53
推 oidkk:糟糕的比較好! 10/30 23:29