精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
● 7829 2210/30 SnowMann □ [糟糕] 翻譯是一門很重要的學問地~ 文章代碼(AID): #1AwiRaHw 作者: SnowMann (阿遠) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 翻譯是一門很重要的學問地~ 時間: Fri Oct 30 18:58:38 2009 原圖 http://img257.imageshack.us/img257/5308/1256738864392.jpg
經過K島人不負責任亂翻之後.... 1, 春日: 我要煮咖哩!   阿虛: 太好了! 2, 阿虛: 要等多久?   春日: 等十分鐘吧! 3, 阿虛: 那時間夠我們一起抵達高潮啦!   春日: 那就一起抵達高潮吧! 4, 阿虛: 高潮之後我就軟掉了.   春日: 不要軟掉啊! -- 國中時,在補習班裡,我偶然聽到以下大概的對話: 男:「美國的貨幣叫什麼?」女:「美金。」 男:「英國的貨幣叫什麼?」女:「英鎊。」 男:「不是叫英金嗎?」 女:「誰在跟你英金!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.219.19
PsycoZero:很傳神啊(半誤 10/30 18:59
tom11725:幾霸婚 10/30 19:00
Hevak:www 10/30 19:01
m3jp6cl4:1戟霸婚! 10/30 19:03
eapcy:同人圖和翻譯怎麼這麼GJ! 10/30 19:03
hl4:XDD 10/30 19:12
albert:疑?翻譯有甚麼問題嗎?? (不懂日文,看圖感覺很適合啊 10/30 19:13
PsycoZero:有微妙的差異啦XD 10/30 19:15
lus21:只有微妙而已嗎? 0A0.. 10/30 19:15
CHCOOBOO:這已經是看圖說故事的等級了XD 10/30 19:18
BSpowerx:有正確翻譯嗎 ̄口 ̄? 看這個翻譯好像很ok啊 囧? 10/30 19:22
b92310051:還好我看的懂日文...樓上的紳士們XDDD 10/30 19:24
firey:真的是看圖說故事..內文完全是兩回事wwww 10/30 19:28
PsycoZero:不,除了一些微妙的錯誤外真的沒有差太多啊XD 10/30 19:29
mariandtmac:翻譯GJ 10/30 19:30
firey:那些微妙就差很大了..XDDDDDDDDDD 10/30 19:31
maneuver:哦哦 終於懂了 這個翻譯實在太XD了 第三格開始崩壞 10/30 19:31
enfis:很微妙的差異啊... 10/30 19:31
SnowMann:第一格跟第二格好像也錯 XD 10/30 19:32
log56:對的地方不太多吧 www 10/30 19:49
uftd23:翻譯都錯.... 不過意思對了 10/30 19:50
flamer:靠腰怎麼翻成這樣 XDD 10/30 19:54
lordmi:這翻譯跟HKG裡可以去拜把了...歪みねえな! 10/30 20:01
ronmi:第四格無誤啊 算是雙關吧w 10/30 20:27
goblin09597:這翻譯真的是太gj了 10/30 20:44
k170j34xy:好可怕的翻譯 10/30 23:01
LUDWIN:答案正確,但是運算全錯xd 10/31 01:24
newest:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/31 02:33