精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
● 7153 1710/25 windfeather □ [閒聊] 特攝正夯,韓國也跟進了 文章代碼(AID): #1Auyf_Qe 作者: windfeather (W.F) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 特攝正夯,韓國也跟進了 時間: Sun Oct 25 11:48:08 2009 《時空戰記 Ray Force》 http://www.youtube.com/watch?v=fzYIy0wkviY&feature=player_embedded
韓國預定於明年推出的作品 以影集來說,質感算不差了 最後的巨大蘿菠也很有勇者風 其實扣除很囧的Rap風的op 就連中國的《鎧甲勇士》看起來似乎也不差 http://www.youtube.com/watch?v=iI6O4mQJbxw
當然作為ACG大國的日本,歷史悠久就不用多提了 比方說《牙狼GARO》的武打,就是直接拿去上電影也不算太差 http://www.youtube.com/watch?v=826CLMJBu-s&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=awoVqqZY2Kk
反觀我們近年來......難道真的只能提出《終極三國》來對抗嗎Orz -- 禮園的大小姐哭泣著說: 「快點回來,哥哥!別丟下我一人!你都沒有回來,我好寂寞!所以拜託你快點回來! 沒錯,是鮮花!你沒有回來的世界的黑桐鮮花!你們全都沒從那天的大樓回來! 眼前那個姓兩儀的魔女,把所有的家人、甚至連哥哥也奪走了! 只有哥哥能打倒她!將她打倒,救回我們的家人!然後回到我的身邊!」 Blog http://windfeather.pixnet.net/blog 鮮花鳴時~鮮紅的告白~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.254.18.146
WindSignal:最近再找一些東西...發現到以前聽的某些歌是韓國版的.. 10/25 11:49
WindSignal:因為個人不太會判斷韓日文的語言差異所以正在苦惱說 10/25 11:49
chenglap:民國戰隊五色旗 10/25 11:50
flysonics:特攝在台灣紅過的 我印象中只有金剛戰士...? 10/25 11:52
Nagasumi:聽久了自然就能分辨韓日文了 10/25 11:53
WindSignal:我日文聽了那麼多年還是分辨不出來...唉 有點悲哀 10/25 11:54
eva05s:難道只有我覺得七星鬥神很紅嗎.... 10/25 11:55
LUDWIN:日文語尾形容詞和助詞很固定,我都是這樣分的 10/25 11:59
LUDWIN:還有,韓文有些字是日文沒有的音,聽到就知道是韓文 10/25 11:59
cgac:台灣的就是找一些賣臉孔的.不過原PO應該舉"痞子英雄"吧. 10/25 12:00
cgac:這部已經超過偶像劇的水準了.其他偶像劇真的是賣臉孔的.. 10/25 12:00
SKnight:牙狼不錯看 10/25 12:03
windfeather:因為痞子英雄不算是特攝吧,雖然我不否認好看 10/25 12:06
FallenAngelX:台灣近年來也沒有在做特攝片...XD 10/25 12:06
FallenAngelX:不過我想做了大概也會被莫名的噓翻吧 10/25 12:06
windfeather:要說特攝這部還比較接近 http://tinyurl.com/ygzkdos 10/25 12:07
windfeather:不過『神選者』算是台灣奇幻電影啦 10/25 12:08
cgac:終極三國算是特攝嘛應該不算吧賣臉孔的偶像劇吧... 10/25 12:08
windfeather:近期實在找不出可以說的特攝劇,只好屈就一下 10/25 12:10
cgac:都忘記神選者了.拍太久幾乎忘記存在了... 10/25 12:11
windfeather:神選者......已經結束了,就許多方面來說都是...... 10/25 12:12
canser:痞子英雄不算,終極三國勉強可以算,但感覺像是不敢放膽去做 10/25 12:15
canser:台灣人還是有不少人對特攝有奇怪的偏見 10/25 12:16
canser:而且電視劇跟ACG的觀眾有點對立,扯到一點點,ACG眾就會反彈 10/25 12:22
Layase1:在過個幾十年等老一輩的人..(咳) 應該就會好很多了吧 10/25 12:32
crasser:要分辨日韓文很簡單阿 韓文會常用到鼻音 唱起歌來會有點 10/25 12:34
crasser:含滷蛋的感覺(逃 日文是一個字一個字比較清晰 10/25 12:35
mackywei:日本人會嘲笑韓國人 "chon" 個沒完就是語言差異.... 10/25 12:51
mackywei:就我的印象裡, 日語幾乎沒有用到這個音的字吧? 10/25 12:51
coron:神選者原作者不是想做特攝片~只是被電影公司改到變奇幻 10/25 12:58
theyolf:其實就特效來說這還蠻棒的耶,話說特攝傳統就是一定要遮臉 10/25 13:12
theyolf:女角還不錯阿 遮臉就......要看啥 10/25 13:12
whatzzz:大陸的那個看起來很有感覺阿 囧 10/25 13:39
TheJustice:沒必要特別做特攝吧......歐美也沒有阿 10/25 13:52
whatzzz:本來就沒有什麼是必要做的 只是看有沒有愛吧XD 10/25 13:59
EloC:看過某救火小隊後 其他的特攝片特效有待加強阿XD 10/25 14:01
EloC:日本近幾年特攝設計方向全部都往玩具為主 10/25 14:02
EloC:動不動就是一堆插卡阿 詭異的技能啟動機關之類... 10/25 14:02
EloC:要靠這行維生日本還是領先各國 :P 10/25 14:03
whatzzz:對了! 歐美也有特攝呢 日本有的系列美國都有一模一樣的 10/25 14:06
EloC:美國之前有好幾季的Power Ranger! 10/25 14:08
TheJustice:那是買日本的回去重制= = 10/25 14:11
whatzzz:假面騎士也有呢 只是最新的就不知道有沒有了 10/25 14:11
whatzzz:而且美國做的武打動作超精采...囧" 10/25 14:11
holabear:韓文就是含顆魯蛋在說話 聽起來有牽絲的感覺就是了 10/25 14:35
knives:竟然拿終極三國這種爛片出來比,根本就是LP 比雞腿 10/25 16:47
paicheming:KARAS 10/26 01:14