→ Gouda: 以前台灣土版大山書店翻譯是 阿湯姆 11/01 02:08
湯姆被阿了。
推 ainamk: atom的a是否定前綴所以童木就是分割的意思(???????) 11/01 08:40
對。
τεμνω就是切割的意思。
我覺得這個字的引申義有點複雜,像是 tempo、contempt 都算他的。
tempo 是時間上的分割,contempt 大概是一堆人一起分類人?
現在好像很少保有這個字根原意的詞了,大概就 atom 這個。
阿童木其實可以分割,亞圖姆所附身的千年積木……也可以分割啊。
atom... 也可以分割啊。
不過這個命名錯誤其實也就跟氧氣的 oxy- 一樣是個華麗的錯誤。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.13.112.58 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1698833422.A.47D.html
推 ainamk: 遊戲王的亞圖姆詞源不是那邊來的 11/01 18:16
→ ainamk: 來自古埃及語jtn 圓盤 代指太陽 再變成太陽神其中一個名字 11/01 18:17
好吧,我埃及文不及格……
https://i.imgur.com/pt8yQUb.png
※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 11/01/2023 18:27:20
→ ainamk: 順便講一下人名的湯姆也跟那個詞根沒有關係 11/01 18:23
→ ainamk: Tom追溯詞源會到希伯來語的ta'wma' 意思是雙胞胎 11/01 18:24
畢竟 Tom 一般都說是 Thomas 的暱稱,我以為應該比較難搞混?
→ shuten: 遊戲王的是atum 11/01 18:28
原來光字母就不一樣了啊。
→ shuten: 話說大然版jojo第三部的達比弟アトゥム神被翻成小金剛神 11/01 18:30
→ shuten: 了( 11/01 18:30
推 ainamk: 等一下樓上這真的假的有沒有圖可以看XDDDDDDD 11/01 18:31
※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 11/01/2023 18:40:49
推 Valter: 大然的話不意外就是 遊戲王都亂翻一堆了 11/01 18:57