精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
新世紀エヴァンゲリオンevangelion 中文一般翻譯叫新世紀天鷹戰士 X 又有 不朽的神作 騙錢的神器 機器人動畫的墳墓之稱 總之就是不得了了不得的里程碑作品 BUT 我發現在念法上,日本台灣跟中國有差異 日本人通常會全唸,或是唸簡稱エヴァ 台灣人的話,一般很少人會說「新世紀福音戰士」,而是唸ㄟVA 可是中國人的話,看過好幾個YTer幾乎都唸成一VA 你要說沒有全名就算了,可是日文很明顯是ㄟVA的唸法才對啊 --- 備註: 下面推文一定會有IKEA -- 「我從高中時代就沒有看到蘿莉不推倒的經驗, 如果有,那一定是御姐,但卻被判定是蘿莉。」 http://hsuans.blogspot.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.165.193 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1699255617.A.A21.html
xsc: COSTCO 11/06 15:27
peterisme17: 不是都念eva嗎 11/06 15:28
Porops: 我都念costco 11/06 15:28
e2167471: 就EVA啊 11/06 15:28
popteamepic: A級黑豬肉 11/06 15:29
SaberMyWifi: asus 11/06 15:29
Jack950: 跟我念一遍E~V~A~ 11/06 15:29
k960608: DVA 愛你喲 11/06 15:29
louis0724: A肉 11/06 15:31
galleon2000: 我都念長榮航 11/06 15:32
LeoWu: 當成名字的話,ㄧ或ㄟ都可以。 11/06 15:33
tv1239: 不是都念E V A嗎 11/06 15:34
a58524andy: 跟ikea的i一樣 11/06 15:34
LeoWu: 不過先不說這個案例,我看過的一些大陸YouTuber英文發音都 11/06 15:34
LeoWu: 很詭異。 11/06 15:34
kirax20a: 5樓你透露出年紀了 11/06 15:38
CactusFlower: 機掰仁 你真的9機掰欸捏 11/06 15:40
kirax20a: 普摟兔洗蝦?蝦米洗普摟兔? 11/06 15:43
Dickys200092: 都把日文寫出來了 唸錯就是唸錯 11/06 15:47
homeboy528: 我都念costco 11/06 16:05
mictoaety: 不用懷疑 就念錯 11/06 16:07
r85270607: 我都唸ikea 11/06 16:07
johnny3: ㄟva啊 eve才是ㄧve 11/06 16:17
wacoal: 日文念ㄟva阿,美里率子都講幾百次了,就跟著日文唸阿 11/06 16:32
wacoal: 管中國唸法幹嘛 11/06 16:32
red89617: ㄉㄟv抖 11/06 16:42
q0000hcc: 看動畫也會聽到角色怎麼念吧 11/06 17:07
Headache99: 日本念ㄟ 11/06 17:22
lolicon: 日文怎麼念就怎麼念 除非你是50音創造者 11/06 17:23
lolicon: 就是エヴァ 11/06 17:23
lolicon: 會念イヴァ的人 就是秀自己的無知而已 11/06 17:26
cwmd86124: 應該是直接當成英語在唸了吧,現代英語的evangel確實 11/06 22:23
cwmd86124: 是"伊"的音,所以也滿難直接說這樣念是錯的,但唸ㄟ的 11/06 22:23
cwmd86124: 爭議比較少倒是真的 11/06 22:23