精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●70264 9 9/22 qwaszxc □ [閒聊] 東立翻譯的假面騎士S 11集... 文章代碼(AID): #1M04engn (C_Chat) [ptt.cc] 作者: qwaszxc (米店老闆) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 東立翻譯的假面騎士S 11集... 時間: Tue Sep 22 02:19:27 2015 我日文很爛,但是也看得出來這翻譯根本亂來 光是這一集的歌詞部分就很誇張 我直接貼圖出來 日文 http://i.imgur.com/StEDA25.jpg 東立 http://i.imgur.com/DYGQA0W.jpg http://i.imgur.com/j4L4OHe.jpg 另一段 日文 http://i.imgur.com/4VAxFs9.jpg 東立 http://i.imgur.com/ekDH2vE.jpg 出的很快是很讓人高興啦,但是也顧一下翻譯品質吧 還有一段亞馬遜台詞 "亞馬遜會跟地鼠戰鬥 一直打.... 一直打... 會變成惡鬼" 原文是 "アマゾン...モグラと戦う 戦って... 戦って... 鬼になる" 翻譯都不會覺得自己翻得怪怪的嗎...(汗 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.151.26 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1442859569.A.AB1.html
rockmanx52: 香蕉只請的起猴子 09/22 02:34
colin1120: ....這不如乾脆來版上請人吧 09/22 03:33
rockmanx52: 薪水很糟糕喔.... 09/22 06:10
a444498: 喂喂這根本不同首歌了啊是怎樣啊 09/22 07:28
oldT: 如果真的有這首歌的話 其實有很多原因 不一定是翻譯問題 09/22 07:32
e04ptte04: 東立翻譯生產線重量不重質啊 09/22 07:42
e04ptte04: 薪水又低,翻譯出這種東西不意外 09/22 07:43
chister: 可能是版權問題 所以被換歌 09/22 07:50
holyark93: 一直打有點好笑 XD 09/22 10:53
SCLPAL: 想到某主持人臉w 09/22 10:54
kinnsan: 東立現在只要有JASRAC的歌都會被抽換啊 多看幾本就知道了 09/22 11:47
jefoll: 我記得以前看某本少女漫還直接出現「誤魔化」,根本放棄 09/22 14:38
jefoll: 翻譯 09/22 14:38
gn00465971: 咦 不就是不小心魔化嗎(裝死 09/22 16:09