精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●72085 14 9/30 MAGICXX □ [閒聊] マンガ図書館Z 文章代碼(AID): #1M2uh08x (C_Chat) [ptt.cc] 作者: MAGICXX (逢甲阿法) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] マンガ図書館Z 時間: Wed Sep 30 15:09:46 2015 https://goo.gl/ixj29g 【漫畫圖書館Z開張 赤松健:消滅盜版的究極手段!】 上星期五,漫畫家赤松健於網誌撰文,介紹新成立的網站「漫畫圖書館Z」。該網站由赤 松健負責營運,讀者可於網站上免費瀏覽絕版漫畫,更可自行上載及分享盜版漫畫,廣告 收益全數歸作者所有。赤松健形容本網站是「消滅盜版的究極手段」,並於Twitter示範 上載盜版檔案。 赤松健指出,盜版漫畫於網上極之常見,讀者於網上硬碟下載盜版漫畫,得益的是網上硬 碟營運者,而作者則得不到一分一毫。出版社過去多次嘗試打擊盜版,但未見成果,而絕 版的漫畫更是無人願意捍衛。因此,赤松健認為要消滅盜版,必須提供比盜版更安全易用 的免費瀏覽服務,令讀者可閱讀漫畫而不必感到罪惡感,並提供自動翻譯等付加功能。 「漫畫圖書館Z」於本年八月開張,赤松健指,本網站最重要的功能是新型上載系統。赤 松健形容此系統是「電子書籍版的YouTube」,用家可把手上的盜版漫畫圖檔上載至網站 ,圖檔經電腦認證是絕版漫畫的話,便會於網站上公開,供其他用家瀏覽,廣告收益則撥 歸作者。赤松健親自於Twitter示範,先在網上下載自己的舊作《電腦情人夢(A・Iが止 まらない!)》的盜版檔案,再上載到「漫畫圖書館Z」,講解系統運作方式。 另外,網站提供五十一種語言的自動翻譯服務,並以一本三百円的價錢發售漫畫的PDF版 本,當中百分之四十是作者的版稅。 赤松健於Twitter稱「我認為必須以此方法,從盜版網站中救出絕版漫畫,並為我們漫畫 家帶來收益!請准許我幹吧!!」「這類的系統,即使我不做,Amazon和Apple也會做吧 。不過注意。他們這些外資將以『外國的價值觀』來評選日本文化」「日本漫畫文化的正 確保存,始終應由日本的作家主導。贊成的人,今後也請繼續支持」。 漫畫圖書館Z網站: http://www.mangaz.com 赤松健網誌: http://d.hatena.ne.jp/KenAkamatsu/20150925/p1 赤松健Twitter發言: http://bit.ly/1RcOQRN http://bit.ly/1MWtPfp http://bit.ly/1h5Hgvn 剛剛去登錄了一下 ログインを行うと、PCサイトでは次のような機能を利用できます。 ・作品の全頁閲覧 ・作品タグ登録 ・本棚機能(7冊まで) さらにプレミアム会員登録をすると、次の機能の他、 ・作品閲覧時の広告表示なし ・本棚機能が5,000冊まで ・成人向け作品の閲覧 今後追加が予定されている機能も順次ご利用できるようになります。 會員比較表 http://i.imgur.com/3HKDYuR.png 加入付費會員的話 月費300羊(台幣大概81) : 毎月1冊PDFを無料でダウンロードできる他、成人向け作品を閲覧することができます : 。無料会員機能に加え、本棚登録の上限が5,000冊にアップグレード。 每月PDF免費下載一本、可看成人漫畫、書櫃可放5000本。 可惜看不懂日文 不然真是不錯呢 -- ◢███◣ 真是太令我興奮了,教授BOY~~ █████ █▉◥█◤ 覆蓋一張空白考卷在桌上 結束這學期 ██ ◤ \ ◤◤╲╰┤ ㊣ justlasai -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.47.189 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1443596992.A.23B.html ※ 編輯: MAGICXX (111.83.47.189), 09/30/2015 15:10:22
osanaosana: 語言自動翻譯服務這個應該只有網站介面而已,不含漫畫 09/30 15:14
dreamless: 那翻譯比較像是估狗姐姐翻的 09/30 15:16
http://i.imgur.com/Eta7FTL.jpg 其實我看到介面 本來以為是可以直接翻譯漫畫內容的 結果怎麼按都沒辦法翻譯(Chrome) 就放棄了 本來想說這玩意這麼威猛 可以OCR+翻譯 我就要刷一個月來試試了XD ※ 編輯: MAGICXX (111.83.47.189), 09/30/2015 15:19:11
osanaosana: 其實想一下就知道了,漫畫專有名詞太多了,一定要人來翻 09/30 15:22
tonyxfg: 就算真能翻,翻完那本漫畫就更看不懂了,現行的自動翻譯 09/30 15:24
tonyxfg: 水準還是不太行 09/30 15:24
tonyxfg: 他真的有支援漫畫文字翻譯沒錯,先選語言,然後再按翻譯 09/30 15:29
osanaosana: 然後過一陣子發現一堆上傳漫畫都有xx翻譯組, 09/30 15:29
tonyxfg: ,等一會兒後就會自動翻譯在對話框上(以獨立空白方塊方式 09/30 15:29
osanaosana: 不知道作者會有甚麼感想 09/30 15:30
chister: 有ocr加翻譯沒錯啊 但是是超爛的機械翻譯 09/30 15:30
tonyxfg: ),不過顯然翻譯程式非常糟糕,完全意義不明XDDDDDD 09/30 15:30
Zero0910: 他都歡迎大家上傳盜版漫畫了 出現xx翻譯組很正常吧 XD 09/30 15:35
osanaosana: 翻譯功能終於開出來了...很多地方有待加強與開發 09/30 15:37
paladin90974: 成人向一開出來就是蘿莉...赤松健扛的住? 09/30 15:53
osanaosana: 說不定最新的漫畫甚麼語言版本都有就是沒有日文版... 09/30 15:59
m01a011: 問題是都是螢光棒... 09/30 16:00
david10ne: 所以到底怎麼弄好版權問題的? 09/30 16:07
Zero0910: 跟作者/出版社橋吧 海外的比較麻煩 代理商看到臉都黑了 09/30 16:10
lordmi: 赤松從以前的思路就是跟通路商對幹/收編出版社 09/30 17:41
lordmi: 不過玩了這麼久都被抵制,加個Z就大受歡迎..有可能嗎? 09/30 17:42