精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《f22313467 (軍曹)》之銘言: : 話說小弟最近剛買幾個遊戲, : 由於只有純日文,所以玩得時候不時會查詢日文翻譯, : 結果最近反而日語好像變好了,平常看不懂的平假名反而能唸得出一些, : 此時小弟突然想到,板上的確有不少人靠純日語的小說、漫畫或遊戲提升日語能力的, : 那麼小弟我很好奇,有人是只靠ACG的日語詞彙累積的能力,考過日檢的嗎? : ----- : Sent from JPTT on my iPhone 這還不簡單 當年我的日文N87 用日日字典一字一句把月姬的琥珀篇翻完就考上舊制二級檢定 後來fate傻巴線有人翻譯到一半斷尾 就順便把傻巴線後面幾章翻完了,剛好日檢改新制就順手考上N1 兩篇沒有很多 加起來20幾萬字而已 全部翻譯完考不上N1你再來找我 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.13.152.251 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1554376928.A.BBC.html
v789678901: 日日字典是什麼聽起來就不是n87的人會用的啊,還順手 04/04 19:25
v789678901: 過n1,太扯了吧 04/04 19:25
JesterCheng: 現在有google 很好用 04/04 19:26
LittleJade: N87哪會用日日字典 04/04 19:27
carzyallen: 日本人日文漢字不知道讀音的話要怎麼查詢阿 跟我們一 04/04 19:30
carzyallen: 樣查部首跟筆畫嗎 04/04 19:30
johnli: 現代很方便了啊 手機電腦都可以用寫的啊 04/04 19:32
YSJ543: 有手寫輸入的字典很多 04/04 19:33
LittleJade: 日文字點也一樣有部首和筆畫數查詢 04/04 19:44
dklash: 等等 難道你是很久以前有個網站有攻略+翻譯的那個網站 04/04 19:55
dklash: 最後幫忙補完的那個人嗎@@ 04/04 19:55
dklash: 太久以前了 有點忘記名字 印象中當初滿有名的 04/04 19:55
dklash: 我是說網站 04/04 19:55
StBeer: 宛若天堂? 04/04 20:07
OldYuanshen: 太順手了吧== 04/04 20:08
Tiandai: 幹你該不會是月蝕之空的譯者? 04/04 22:46
azroel: 再加個新番翻譯 半夜練習聽力 這樣一定就會過的 XD 04/05 09:22