作者OAzenO (すご-い!)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 為翻譯問題吵起來這種事
時間Sat Apr 6 23:21:07 2019
※ 引述《doyouknowhow (hi)》之銘言:
: 本季的新番
: 也就是川柳少女
: ななこ翻譯
: 究竟ななこ
: 應該翻成七七子
: 還是奈奈子
: 巴哈的彈幕
: 竟然為了這問題
: 吵了起來呢
: 動畫歷史上
: 有因為翻譯問題
: 吵起來的嗎
: 七七子你好樣的..
: 什麼用川柳講話比較好表達想法
: 用川柳講話明明超累...
https://i.imgur.com/Gn9c6J4.jpg
ゆきしろ ななこ
雪 白 七々子
原文漢字就是七々子
這個中文翻譯成 雪白七七子 我想是完全沒有問題的
--
◢ミ
_爫◣ | ◢
=▂▃▂◣
▊
◤▂ ▂◥ 彡 ▂≡▂
▉ー○-○- 竜が我が敵を喰らう! | 龍神の剣を喰え!
▉/●"▆Δ▆▲
● △ ▏ ◤
/▲▲\◤
▊ ︵ ~胡適 | ~愛因斯坦
◢◥﹨▅ ▲
▉\ ◤▄▂ ψ ▎ \ \◥
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.81.192
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1554564069.A.1BA.html
→ NARUTO: 都有漢字了 還能吵真的厲害 04/06 23:22
推 doyouknowhow: 謝謝解答 另外我只是想用川柳體發個文 04/06 23:23
→ OAzenO: 川柳宅男 04/06 23:28
推 doyouknowhow: 川柳肥宅 04/06 23:34