精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《StBeer (聖女+聖酒=聖水還是聖子?)》之銘言: : 我是覺得與其想說什麼用語是從中國來的 : 你不如想想為什麼要用中國用語 : 不就是看不懂日文所以都要靠中國那邊的資源嗎? : 大多數人不是要靠參差不齊的中國翻譯 部分原文恕刪 坦白說中國那邊願意付出翻譯消息的人相較台灣確實比較多 更新速度等也比較快 當然就人口基數來說或許比例差不多 可是光數量就壓垮了 但 我不認為這是一個可以拿來當作被中國用語侵蝕的藉口 會分不出到底是不是中國用語很多我看是中文素養不足(閱讀量不夠) 個人是從國小就開始看小說持續到現在大學畢業出社會了還是持續保持這興趣 寫作文沒低於5級分過 很多時候我都會很疑惑為什麼會有中國用語侵蝕的現象 後來想想 除了周遭影響(親朋好友和媒體)、無法分辨資訊真假(一堆農場的文) 大概就是閱讀不夠多 原先資料庫就不足 中國用語一進來就被其接受 (怎麼聽起來有點像電腦病毒@@) 麻 雖然說閱讀很重要 但現在出版社很多書校正和編輯都不知道再幹嘛 也被中國用語入侵了(之前看到某小間出版社的書) 「要消滅一個民族,首先瓦解它的文化;要瓦解它的文化,首先先消滅承載它的語言;要 消滅這種語言,首先先從他們的學校裡下手。」──希特勒 這句話到底是不是希特勒說的坦白說我不確定 唯一能確定的是我認為他是正確的 看看現在的小孩透過網路接觸多少來自中國的東西 別的不說 我現在在讀大學的學弟妹 我就常常聽到什麼攝像頭(攝影機)、鼠標(游標) 這些都算少的 還有一些現在已經太常看到的 像是:智能手機/人工智能(智慧型手機/人工智慧)、屏幕(螢幕)、 屏蔽(遮蔽)、信號(在中國用法是"訊號"之意) 太多了不勝枚舉 當台灣的大家還在想中國的飛機飛過台灣海峽 中國其實早已透過網路開始侵蝕台灣了 -- 「如果 自己的壽命早已被註定 是我的話 會怎麼面對呢?」 ──《可塑性記憶》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.183.79.11 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1554636861.A.64D.html
MidoriG: 說到侵蝕這種就多了,語言本來就是互相影響的 04/07 19:35
如果是新出來的詞(例如:IoT)這種的我就覺得還好 但如果是已經有的詞彙 說侵蝕我覺得不算太過份
Edison1174: 新聞媒體的墮落吧 接地氣、小鮮肉之類的詞用個沒完 04/07 19:35
這種的就算了 那個OO哥XX姊的用法每次看每次反胃
empire42s: 台灣的翻譯很優質 04/07 19:35
MidoriG: 我看中文裡一堆和製漢字也沒使中國人變成日本人 04/07 19:36
能打個比方嗎?一時之間我不太懂意思 例如"無邪氣"這種嗎?不過一般生活上你會講天真無邪會純真不會說無邪氣阿 ※ 編輯: hms5232 (175.183.79.11), 04/07/2019 19:41:55
MidoriG: 除非你像韓國一樣搞一個淨化運動,韓國就真的在獨立之後 04/07 19:37
kuninaka: 推4F 04/07 19:37
MidoriG: 把大部分日語外來詞規定為禁用了 04/07 19:37
韓國雖然去漢字 但身分證上還是有漢字(還是現在沒了?至少之前還是有拉)
empire42s: 買書都先買台灣翻的 04/07 19:38
a210510: 為什麼總是一堆人說用中國用語就是被洗腦統戰侵蝕三小的 04/07 19:39
a210510: == 04/07 19:39
我已經引用那句話給你看了 你看清朝要治理漢人為什麼要「留頭不留髮,留髮不留頭」 比起來硬的 從文化下手更好更有效
kuninaka: 因為日本不想統一台灣 中國想 04/07 19:40
a26848400: 無法同意樓上更多 04/07 19:40
a26848400: 樓上上 04/07 19:40
MidoriG: 討論用語是否純正只會上綱上線,你要怎麼定義台灣中文的 04/07 19:41
badend8769: 使用中國用語從來就跟中文素養無關 04/07 19:42
就周遭影響比較大吧 但我會一看就知道這個不是台灣原本習慣的用法 會自動轉換 但有的人不會
MidoriG: "根本"? 反正就是2000年之後的中國用語全部禁用就對了? 04/07 19:42
一律禁我反而不贊成 台灣原本就現有的留下 新出來的可以採用 (好比我剛剛舉的"物聯網" 台灣本身好像也沒其他翻譯) 不過很難吧 光一個"中國用語"看這邊就大家有不同看法 要得到多數人都認同的大概還是要中國的飛機 ※ 編輯: hms5232 (175.183.79.11), 04/07/2019 19:49:19
e446582284: 20年前是他們看我們的偶像劇、音樂,現在他們起飛了, 04/07 19:43
e446582284: 我們被文化入侵很合理啊,只能怪自己不爭氣囉 04/07 19:43
kirbycopy: 就算真的是統戰 用語也只是枝微末節了 意識形態才是最 04/07 19:43
kirbycopy: 需要關注的 04/07 19:43
weiyilan: 因為有些人是完全不知道那些用語的來源正是他們最討厭的 04/07 19:43
weiyilan: 還用得很開心,事實上雖然在跟中國網友聊天都習慣用他們 04/07 19:44
kirbycopy: 討厭的是中國政府還是中國文化 還是分清楚吧 只討厭部 04/07 19:45
MidoriG: 現代中文和製漢詞一堆阿,這應該很多人知道吧 04/07 19:45
kirbycopy: 分中國文化才是最弔詭的 04/07 19:46
MidoriG: 你這種想法清朝就有了 04/07 19:46
kirbycopy: 就像中國用詞一樣 討厭"視頻"卻喜歡用"真香" 也是很怪 04/07 19:47
MidoriG: 張之洞看到一個文章裡寫有"健康"二字整個怒到扔出窗 04/07 19:47
MidoriG: 張之洞:「健康乃日本名詞,用之殊覺可恨。」 04/07 19:47
MidoriG: 路孝植回曰:「『名詞』亦日本名詞,用之尤覺可恨。」 04/07 19:47
MidoriG: 張之洞無奈之下,只好將「日本名詞」改稱「日本土話」。 04/07 19:47
「健康」這個我還真不知道 不然以前人都怎麼說?無恙?
sulecandys: 看到信息真的會超不爽,文化侵略真的恐怖,台灣智障又 04/07 19:47
sulecandys: 這麼多,我看不用10年就文化統一完畢了 04/07 19:47
MidoriG: 有必要回去學清朝人嗎? 04/07 19:48
aaron5555: 用語之類本來就會互相影響 英文還有30%的字詞源是法文 04/07 19:48
aaron5555: 英國人不就崩潰到死? 04/07 19:48
外來語是影響原本沒有的 例如巧克力 你要說台灣原本就沒這種東西 當然也沒這種詞彙 所以就直接音譯 但現在是原本就有的已經固定行之有年的詞被影響 這個我覺得不太一樣
MiunaPA: 有些翻譯如果我們有自己的用語就該用自己的(硬盤x硬碟o) 04/07 19:49
對阿 我原本要說的就大概是這個意思 我文末舉的例子都是原本台灣就已經有的固定詞彙 但現在越來越多人使用對岸的用法
kuninaka: 情報也是日本人創的喔 04/07 19:49
這個我也不知道 (筆記
weiyilan: 推有自己的就該用自己,沒有的就...能看懂就好 04/07 19:50
我不是一味的反中用語 我舉的物聯網除了台灣原本沒有固有翻譯外 我認為這個翻譯也滿不錯的 很能表現英文原意 這種就沒差
MiunaPA: 真的是外來詞才用別人的這很正常吧 結果現在卻一堆中國 04/07 19:50
MiunaPA: 用語侵蝕台灣原本的用語 這不是添加是取代 04/07 19:50
好比最佳化 現在看幾乎大家都說優化了 要看到最佳化除了統計學(抖)外大概剩下Windows的最佳化磁碟了吧 附帶一提 中國說操作系統(滿直白的...) 台灣是作業系統 ※ 編輯: hms5232 (175.183.79.11), 04/07/2019 19:57:50
kirbycopy: 有比較有趣簡單或更貼切的用語 我是覺得改用國外的說法 04/07 19:52
e446582284: 所以我弱弱問一句,這跟台灣平埔族同化原住民有區別 04/07 19:53
e446582284: 嗎? 04/07 19:53
這個離我有點遠了 不太好回答 而且不同人觀點可能也不一樣
kuninaka: 取代的確很嚴重,未來會越來越多 04/07 19:53
siro0207: 這個之前就有講過了 如果台灣本來就沒有的詞 那麼當成新 04/07 19:53
kirbycopy: 也沒啥不好啦(國外包含中國) 04/07 19:54
siro0207: 詞來使用就好 但是現在多半都是取代 而且是往糟糕的方向 04/07 19:54
s512874690: 本來就有的詞被外來的代替本來就是侵蝕啊 04/07 19:54
bluejark: 那你能說你是哪一個民族的嗎 04/07 19:56
我只知道我是台灣人
siro0207: 一堆整個從文字意義上根本看不出是什麼的詞 04/07 19:56
UXIUJIL: 問題比較大的是台灣舊媒體 04/07 19:57
siro0207: 明明有在文字意義上更明確的台灣用語 偏要用不明確的來 04/07 19:57
aaron5555: 可是以前台灣人是講閩南語欸 所以正確來說應該講閩南 04/07 19:57
aaron5555: 語用閩南語的詞吧? 04/07 19:57
siro0207: 取代 就是一種劣幣逐良幣的過程 04/07 19:58
game147: 我大臺語快沒人會講了啦 慘 04/07 19:59
game147: 怎摸辦 你說啊 04/07 19:59
這個真的慘 我身邊的同學一堆只聽得懂不會講 再往下大概...哀 ※ 編輯: hms5232 (175.183.79.11), 04/07/2019 20:04:16
RoChing: 現在中國用語一堆是新出來的網路用語,不是閱讀的關係吧 04/07 20:00
aaron5555: 我們現在講的中文也是強迫講閩南語的人不能再說閩南語 04/07 20:01
aaron5555: 這樣來說其實我們現代的用語本身也是侵略的一種 04/07 20:01
canhong: 其實就如果已經有多年的習慣用語,當被同樣意思的詞取代 04/07 20:03
canhong: 就是侵蝕了吧 04/07 20:03
balius: 以前台灣人講閩南語..這可能要看哪時的以前... 04/07 20:03
jeansr: 樓上,把華語當強勢官話本來就是文化殖民啊,不然KMT幹嘛 04/07 20:05
jeansr: 禁方言詆毀台灣語言? 04/07 20:05
jeansr: 我是指a大啦 04/07 20:05
RoChing: 真要反對文化侵蝕那乾脆回歸南島語系... 04/07 20:06
aaron5555: 對啊 所以我才覺的現在在那邊反對中國用語很沒意義 我 04/07 20:07
aaron5555: 們講的話本身就是侵略者的語言了 04/07 20:07
各位這個例子不錯 可是閩南語沒有文字(小時候課本上那些是教育部創的的樣子) 要作為官方通行語言是沒辦法的 不過要說的話 就是一種文化殖民沒錯 你看效果多好 不過說完全不會的 現在多少小孩只聽得懂不會講 再來看看現在小孩有多少只知道中國來的說法 而不知道台灣原本到底是怎麼稱呼的 ※ 編輯: hms5232 (175.183.79.11), 04/07/2019 20:11:17
lovecutepika: 你說的什麼最佳化我覺得是不同的東西,那些是英文專 04/07 20:09
lovecutepika: 業術語翻過來的關係吧。那些翻成怎樣都是不重要的, 04/07 20:09
lovecutepika: 重要的是定義吧 04/07 20:09
是沒錯拉 但原先就已經有固定說法(最佳化)了 現在慢慢消失在生活中 不知不覺 慢慢地漸漸的 有點可怕
mkcg5825: 推 不反對外來語,但原本的被取代掉就真的不行 04/07 20:10
dreamnook: 台灣對於特別性的專有名詞有些時候會用英文原文 04/07 20:11
我幫忙舉例 DNS 叫我說中文我一時之間也說不出來 或是更常見的Wi-Fi也是 ※ 編輯: hms5232 (175.183.79.11), 04/07/2019 20:13:36
mkcg5825: 像真香,不管是台灣語還是中國語都能表達出那種意思 04/07 20:11
mkcg5825: 好用也有梗 04/07 20:11
這種新創的(像是小鮮肉也是)大家都聽得懂也有哏就沒差啊
kenco: 不就是他們常看中國來的資源? 無法捨棄才會這樣 04/07 20:12
kenco: 跟中文程度沒關係。你常常在醫院掃地,你也會說幾句醫學用詞 04/07 20:13
還是有差吧 至少我不會把螢幕說成屏幕(話說微軟新注音選字在這種地方意外都選的正確 ※ 編輯: hms5232 (175.183.79.11), 04/07/2019 20:15:26
dreamnook: 前陣子在爭的雲玩家也是算有笑點 04/07 20:14
siro0207: 拿台語來比喻其實差蠻多的 因為台灣語沒有取代掉台語的 04/07 20:15
bear701107: 你要了解到 文化已經侵略到一堆人覺得沒差的程度了 04/07 20:16
marchcharlie: 倒是混了一些日語 04/07 20:17
bear701107: 然後被侵略的人還會反過來說你們矯枉過正 04/07 20:17
siro0207: 念法 例如"不知道"這個詞 台語的念法還是"啊災" 沒有變 04/07 20:17
bear701107: 像這篇推文就是很好的例子 04/07 20:17
siro0207: 成"不知道" 04/07 20:17
siro0207: 也就是說就算再過幾年 你還是知道中文的念法跟台語的念 04/07 20:19
siro0207: 法不同 但是中國用語這些 再過幾年可能你就忘了台灣原本 04/07 20:19
siro0207: 是怎麼講的了 04/07 20:20
AlisaRein: 看多自然就用,跟啥閱讀量無關 04/07 20:21
AlisaRein: 「雲玩家」、「真香」也是對岸傳來的 04/07 20:22
AlisaRein: 像 NTR,暴走這些詞也是用的很高興不是? 04/07 20:23
AlisaRein: NTR不要跟我講台灣沒有原來的詞語,現在大家誰在用「 04/07 20:24
AlisaRein: 死會活標」? 04/07 20:24
arrenwu: 死會活標跟NTR又不太一樣 04/07 20:25
dreamnook: 美日中用語都混用 這就台灣 04/07 20:26
siro0207: 死會活標本來就跟NTR不一樣... 04/07 20:26
arrenwu: 但我其實不太懂戰中國用語是要幹啥就是了 04/07 20:27
arrenwu: 語言流變不是很正常的事情嗎? 04/07 20:27
mkcg5825: NTR不是日文的寝取る嗎? 04/07 20:27
siro0207: 理由上面講了啊 04/07 20:27
arrenwu: "你很機車"的"機車"用法很多老人也聽不懂啊 04/07 20:27
kirbycopy: 橫刀奪愛 04/07 20:27
bluejark: 禁方言外省人的母語是死最快的而不是閩南語 04/07 20:28
AlisaRein: ntr現在連搶人女友也在用這詞不是 04/07 20:29
dreamnook: 如果把政治力↑↑又更麻煩了 04/07 20:29
arrenwu: 詞彙的變化怎麼會消滅承載文化的語言? 04/07 20:30
arrenwu: 那只是稱呼變了,意涵沒有改變啊 04/07 20:30
bluejark: 我只知道我是台灣人-可是台灣人也二十多年才用的 04/07 20:30
mkcg5825: 這不是詞彙的變化而是取代 04/07 20:31
lovecutepika: 就打著文化侵害的口號吧,但其實就單純的網路用語 04/07 20:32
lovecutepika: 跟年輕人的流行用語就足夠殘害文化了 = = 04/07 20:32
arrenwu: 語言詞彙的變化跟取代差在哪? 04/07 20:32
siro0207: NTR實際上是含有性的 死會活標或橫刀奪愛未必有性 04/07 20:33
lovecutepika: 中不中國我覺得就是那些刻意釣魚跟仇中仔的手段 04/07 20:33
fk6418: 真的不太能接受原本的字被取代 又不是沒有詞能用 影片變視 04/07 20:33
fk6418: 頻真的覺得很奇怪 如果連台灣人自己都改用對岸用語 文化只 04/07 20:33
fk6418: 會趨於一致 更加喪失區別性 現在許多國小甚至更小的小孩都 04/07 20:33
fk6418: 會使用網路了 那種連辨別能力都沒有的最危險 可能就這麼接 04/07 20:33
fk6418: 受那些詞 04/07 20:34
siro0207: 而且NTR是很複雜的 有的被NTR是肉體被上但精神還是想著 04/07 20:35
siro0207: 戀人 有的則是身心都被奪走 04/07 20:35
AlisaRein: 但是現在表番在搶人女友/男友也直接用 ntr 04/07 20:35
arrenwu: 哪有什麼好奇怪的?這種事情一直都在發生不是嗎? 04/07 20:35
mkcg5825: 詞彙的汰換通常是隨著時間從自己的文化中出現的(不含外 04/07 20:35
AlisaRein: 你講裡番就算了,表番也在用 04/07 20:35
arrenwu: 而且不是只有中文而已 英文也是啊 04/07 20:35
mkcg5825: 來語),但台灣的詞彙汰換,大多是從中國來的 04/07 20:36
kirbycopy: 所以我說NTR跟橫刀奪愛到底哪裡不一樣啊? 04/07 20:36
siro0207: 很多都是亂用啊 04/07 20:36
arrenwu: 就橫刀奪愛不用包含性,NTR會包 04/07 20:36
mkcg5825: 也就是台灣的本土文化詞彙是在逐漸消失的 04/07 20:37
arrenwu: 不懂。他進入台灣的語言系統,不就變成台灣文化的一部份 04/07 20:37
kirbycopy: 所以沒有被上的橫刀奪愛 用NTR稱之都是誤用囉? 04/07 20:37
AlisaRein: 所以現在死會活標、橫刀奪愛都幾乎沒見過,就直接打 NT 04/07 20:37
AlisaRein: R 04/07 20:37
mkcg5825: 不是他進入台灣的語言系統,是台灣的語言系統快變成中國 04/07 20:38
siro0207: 這種被取代的方式是糟糕的 我上面就有寫理由了啊 04/07 20:38
mkcg5825: 的語言系統了 04/07 20:38
arrenwu: 現在不是直接說「搶了」? 04/07 20:38
AlisaRein: 我記得之前也有人講 NTR是被動用語,不是誰主動 04/07 20:38
lovecutepika: 他們的意思是等10年後就沒有台灣文化 是中國文化了 04/07 20:39
arrenwu: 我不太懂你在講什麼 我們講的話就叫做台灣的語言系統啊 04/07 20:39
mkcg5825: 以前的靠杯>>機八>>>機車 這種詞彙的變化是台灣文化的 04/07 20:39
mkcg5825: 演進 04/07 20:39
siro0207: 04/07 19:53 寫得很清楚了 04/07 20:39
AlisaRein: 中間的日本文化就巧妙的被跳過 04/07 20:39
AlisaRein: 失控也沒見過人用,直接講暴走 04/07 20:40
mkcg5825: 但當靠杯>>機八>>機車>>>牛逼,這就是你的語言詞彙被取 04/07 20:41
mkcg5825: 代了 04/07 20:41
arrenwu: 所以? 04/07 20:41
bluejark: NTR也不一定會跑 戴綠帽也算 04/07 20:42
mkcg5825: 所以當以後你只會講中國用語時,而且不知道台灣用語時 04/07 20:42
mkcg5825: 就是你文化消失的時候了 04/07 20:42
arrenwu: 到底在講啥啊XDD 04/07 20:43
siro0207: 失控只是暴走的一部分而已 04/07 20:43
arrenwu: 難怪會擔心「中國用語入侵」 04/07 20:43
bear701107: 你跟不在意的人說 他們也只會說這是語言的演變 04/07 20:43
hayate232: 其實現在會用中國用語的通常都是 小學至高中生 04/07 20:43
hayate232: 要不然就是9.2 04/07 20:43
AlisaRein: @siro但是現在也沒講失控 04/07 20:43
siro0207: 戴綠帽也跟NTR不完全相同 戴綠帽是指夫妻關係 04/07 20:44
AlisaRein: 7.7也會用好嗎 --+ 04/07 20:44
AlisaRein: 說到綠帽,現在綠帽也不是指夫妻關係 04/07 20:44
siro0207: NTR可泛指戀人或夫妻 04/07 20:44
hayate232: NTR 比綠帽還嚴重 噁心吧 04/07 20:44
hayate232: 或許拉 04/07 20:44
AlisaRein: 像崩壞的奧托就被戲稱是「第一綠者」,卡蓮只是未婚妻 04/07 20:45
siro0207: 我是說暴走含意很多 失控只是裡面的一部分 04/07 20:45
AlisaRein: 例如說前陣子的 gif還什麼的不就是在嘲笑胖子戴綠帽嗎 04/07 20:45
mkcg5825: 不講中國語,假如說英文進來,使中文消失,所有的詞彙 04/07 20:46
AlisaRein: 我是說,現在也沒人說失控 04/07 20:46
mkcg5825: 最後都只有英文,你也要說這是語言的演變嗎? 04/07 20:46
AlisaRein: 更正 dif,那個心跟太也不是夫妻還不是說被戴綠帽 04/07 20:47
mkcg5825: 這是中文文化的消失 04/07 20:47
arrenwu: 你這個「英文進來使中文消失」我實在不太懂在講啥 04/07 20:47
siro0207: 我是說 知道暴走跟失控的差別 就不會是取代了 04/07 20:47
arrenwu: 然後你也不會因為語言的變化就不過年了吧 04/07 20:48
mkcg5825: ..... 不然日文把阿依努語取代掉,這樣你懂了嗎? 04/07 20:48
arrenwu: 我真的不太懂換個稱呼可以消滅文化是在想啥 04/07 20:48
AlisaRein: 但是現在就是直接取代,後者沒啥人用 04/07 20:49
siro0207: 你開車時方向盤失去控制 你要說你車子暴走嗎? 04/07 20:49
bear701107: 語言是文化的基本之一 現在過年基本上都是過形式的 04/07 20:49
mkcg5825: 當會阿依努語的人都消失後,阿依努文化就幾乎等於消失了 04/07 20:49
bluejark: NTR有好幾種程度的 04/07 20:50
bear701107: 你說不會因為語言變化就不過年 是因為對岸節日跟我們 04/07 20:50
mkcg5825: 這已經不是只是換稱呼而已了 04/07 20:50
bear701107: 很接近 04/07 20:50
arrenwu: 不是 我完全沒有講對岸節慶跟我們有沒有一樣 04/07 20:51
siro0207: 另外那樣我就只會說你詞彙亂用而已 不會說詞彙被取代 04/07 20:51
bear701107: 但是有多少人知道聖誕節不是耶穌誕生的日子 04/07 20:51
arrenwu: 我的意思是你的文化活動不會因為 品質->質量 就停止 04/07 20:51
siro0207: 就像NTR被亂用 而不是被取代 04/07 20:51
ryuin: 通常字少的大家接受度會比較高,川普大陸也有人用啊 04/07 20:52
bear701107: 聖誕節甚至是太陽神的誕辰 這就是語言文化侵略 04/07 20:52
mkcg5825: ......一兩個詞彙當然不會有什麼影響阿....... 04/07 20:52
bear701107: 就說對岸跟我們很像所以你覺得沒差你看不懂? 04/07 20:52
mkcg5825: 你還不懂這種慢性侵入的危險性嗎? 04/07 20:52
arrenwu: 你講的 聖誕節 是 Christmas 嗎? 04/07 20:52
bear701107: 十字軍就是文化侵略 消滅融合多少文化很多人都不知道 04/07 20:53
arrenwu: 1我真的看不懂你們的因果推論啊 04/07 20:53
bear701107: 因為你沒有相關的邏輯當然看不懂阿呵呵 04/07 20:53
buke: 你用的 "麻" 是中文? 04/07 20:53
arrenwu: 我們自己的文化節慶如果沒有受影響 是在擔心啥? 04/07 20:53
mkcg5825: 你會覺得還好是因為中國跟台灣的文化本來就很接近 04/07 20:53
kirbycopy: 太陽神的誕辰變成聖誕節是太陽神的文化被侵略? 04/07 20:54
bear701107: 為什麼你的文化會狹窄到只看節慶啊呵呵 04/07 20:54
bluejark: 其實是有啦 現在所說台灣人文化就是想蓋過去過往的文化 04/07 20:54
bear701107: 這樣不就很像那些9.2說不當中國人就不要過年一樣呵呵 04/07 20:55
arrenwu: 不是我講狹窄,是有人說中文文化會被消滅 04/07 20:55
mkcg5825: 假如日本某天侵略並統治你,你就只能過正月了而不是在2 04/07 20:55
mkcg5825: 月過年 04/07 20:55
marchcharlie: 阿伊努感覺比較像是台灣原住民被要求學國語... 04/07 20:55
bear701107: 台灣中文文化會消滅有很難懂? 果然沒這方面邏輯 04/07 20:55
arrenwu: 所以日本統治我們跟現在使用某些用語的關係是? 04/07 20:55
bear701107: 台灣自己的根被刨掉還要立足世界喔 04/07 20:56
hms5232: 大家冷靜阿 我只是處理點事情回來怎麼好像要開戰了 04/07 20:56
arrenwu: 不懂啊 因為我不太懂"台灣中文文化"被消滅是啥意思 04/07 20:56
qwee44556666: 誰叫台灣不看重文組~ 04/07 20:56
arrenwu: 挖 照你這樣講美國的根是不是都被挖爛啦XD 04/07 20:57
bear701107: 所以就說你沒這方面邏輯啊 而且我們講了你繼續裝不懂 04/07 20:57
hms5232: 我用的那個"麻"原本應該寫作"嘛" 要說算錯字 抱歉0.0 04/07 20:57
bluejark: 你所說的根是什麼? 04/07 20:57
bear701107: 那就都是白講了啊 04/07 20:57
siro0207: 說消滅當然就有點超過 所以我上面推文是講劣幣逐良幣 04/07 20:57
arrenwu: 我沒有裝不懂啊 不是告訴你哪邊我覺得不通嗎? 04/07 20:57
bear701107: 美國的根可以從宗教來看啊 04/07 20:57
arrenwu: 你們根本沒講出因果關係啊 就只是一直在講些543 04/07 20:57
arrenwu: 還是你不知道什麼叫 因果關係 ? 04/07 20:58
bear701107: 這就在裝啦呵呵 04/07 20:58
bear701107: 你看 別人已經講了因果關係還要假裝別人沒講 04/07 20:58
kirbycopy: 日本古時候也是過農歷年的 是被外來文化影響才過新曆年 04/07 20:58
kirbycopy: 吧 他們會覺得日本文化被侵略嗎 04/07 20:58
bear701107: 所以跟你講那麼多作什麼? 裝死就好啦呵呵 04/07 20:58
siro0207: 對了原PO 那個"嘛"也是日文來的 中文沒有這種用法 04/07 20:59
arrenwu: 啥? 你那太陽神 聖誕節? 04/07 20:59
arrenwu: 我根本看不懂你在講什麼東西 04/07 20:59
maysun0712: 你用那個嘛應該是日文的助詞,語言是互相影響的,還是 04/07 20:59
maysun0712: 要用更開放的態度來看或許比較好... 04/07 20:59
arrenwu: Christmas 這詞彙老早就是在講耶穌誕生的日子 04/07 20:59
bear701107: 你不懂孩跑出來說那麼多有的沒的我也很佩服啦 04/07 20:59
siro0207: 想起我有個在日商上班的朋友 他很討厭中文有人用"嘛"這 04/07 21:00
hms5232: 這個我知道 動畫看太多了 洽民的證明(咦? 04/07 21:00
arrenwu: 我從出生以來知道的聖誕節就是在講X'mas 04/07 21:00
alisha2224: 你的麻,也是輕小看太多的文化洗腦 04/07 21:00
arrenwu: 你講太陽神我真的是不知道你在說啥 04/07 21:00
siro0207: 個字 覺得你要用這個字的話 那就全篇打日文吧 04/07 21:00
bear701107: 1225不是耶穌誕生的日子 你不懂喔 04/07 21:00
a210510: 台灣跟大陸的文化那麼相近 那到底有哪些文化是會因為我 04/07 21:00
a210510: 們語言被中國用語侵蝕後會變不見的 請舉個例子 04/07 21:00
bear701107: 你不懂的話我就很難跟你講惹 04/07 21:00
arrenwu: https://en.wikipedia.org/wiki/Christmas 04/07 21:01
hms5232: 所以我才說新的東西還好 但要被取代就不好了 真要說的話 04/07 21:01
mkcg5825: https://i.imgur.com/LTybo7P.png 04/07 21:01
balius: 以目前的狀況,認為中國跟其他國家對文化上的影響沒有差別 04/07 21:01
bluejark: 台灣文化未定論 當然不好講 04/07 21:01
bear701107: 連Xmas還打錯 我想你真的不懂 04/07 21:01
balius: 這可能有點危險... 04/07 21:01
hms5232: 文化各有好壞 我比較不傾向用優劣 但被取代侵蝕就會消失 04/07 21:01
arrenwu: 我是覺得你不訪直接看看wiki怎麼寫? 04/07 21:02
alisha2224: 我知道你在講什麼,這跟好萊塢文化是一樣的道理,但跟 04/07 21:02
alisha2224: 我們講沒用,我很我認為會傾向中國的那些人,基本都是 04/07 21:02
alisha2224: 對他們一知半解的人,這些人不會進來吵 04/07 21:02
arrenwu: 還是要不要我幫你問問美國白人? 04/07 21:02
bear701107: 所以你不懂激凸教本身的侵略史就不要戰這點好嗎 04/07 21:02
arrenwu: 老兄 你的"懂"真的都滿奇怪的 04/07 21:02
bear701107: wiki我也是呵呵啦 歷史是勝利者寫的還要我教呵呵 04/07 21:03
arrenwu: 那就都給你自己講就好啦XDDDD 04/07 21:03
hms5232: a大不認為語言本身就是一種文化嗎? 04/07 21:03
bear701107: 因為你不懂所以你覺得奇怪也是很正常啊 04/07 21:03
arrenwu: 一個在美國完全prevailing的講法被你這樣質疑 04/07 21:03
mkcg5825: 先確定你到底懂不懂文化侵略跟文化消失這兩件事 04/07 21:03
bear701107: 你已經自己在講了還要跳到我自己講喔呵呵 04/07 21:04
bluejark: 可是所謂開始提倡台灣文化是新東西啊並不是原本就有的 04/07 21:04
arrenwu: 照你這樣講 美國整天都在被文化侵略啦 04/07 21:04
bear701107: 你先去懂一下激凸教的侵略史再來好嗎 04/07 21:04
mkcg5825: 南美大陸被發現時就是一次文化侵略 04/07 21:04
bear701107: 還有美國不到500年歷史 什麼時後輪到他定義2000年的東 04/07 21:05
mkcg5825: 還是你以為美國從以前就是白人的居住地??? 04/07 21:05
arrenwu: 定義這種東西本來就沒有對錯啊 04/07 21:05
bear701107: 光是只從美國看激凸教就很好笑了呵呵 04/07 21:05
arrenwu: 是大家決定怎麼使用,而不是「什麼才叫做對的定義」 04/07 21:05
bear701107: 台灣宗教太自由 有些人真的不了解語言文化宗教的侵略 04/07 21:06
mkcg5825: 我快放棄了怎麼辦 04/07 21:06
bear701107: 所以我沒打算講太深入啊 這種人就是裝死到底 04/07 21:06
arrenwu: 我講更直白點 你這種表達能力只能跟同溫層對話而已 04/07 21:07
bear701107: 因為是沒打算跟你對話好嗎呵呵 04/07 21:07
arrenwu: 表達能力差的人都是這種說法 我老早習慣了 04/07 21:07
bear701107: 通常只會裝死的人也都這套對白啦呵呵 04/07 21:08
arrenwu: 尤其是「你先去讀OOXX好嗎?」 XD 04/07 21:08
a210510: 語言這東西會隨著時間改變 不同時代流行的用語當然也不 04/07 21:08
a210510: 一樣 大家也知道台灣人是很愛跟風的民族 當今天我們很 04/07 21:08
a210510: 多人喜歡中國用語 代表就是夠炫 夠潮 夠流行 不然幹嘛用 04/07 21:08
a210510: 那些詞彙 今天把中國這個詞改掉 也只是另一個地方的流 04/07 21:08
a210510: 行轉移到另一個地方而已 這很正常的不是嗎 。台灣以前也 04/07 21:08
bear701107: 你這麼懂 卻連激凸教的侵略史都不知道 04/07 21:08
a210510: 是有北部流行完的東西 結果換成南部在流行 這些傳來傳 04/07 21:08
a210510: 去只算是文化交流而已吧 04/07 21:08
siro0207: 看來我只能再講一次? 中國用語一堆是文字意義不明確的詞 04/07 21:08
kronioel: 這樣叫侵略 要這麼說台灣老早就被日語文化侵略啦 04/07 21:09
siro0207: 台灣用語相較起來文字意義明確的多(想知道例子可以去翻 04/07 21:09
bear701107: 通常都是在裝死 那我也沒必要對裝死的人認真啊 04/07 21:09
bear701107: 講得對文化侵略很懂 卻連激凸教侵略史都不知道 04/07 21:09
siro0207: 前面文章的推文) 因此明確的詞被不明確的詞給取代後 就 04/07 21:09
arrenwu: ㄟ 我覺得意義明確與否這個就只是你熟不熟而已 04/07 21:10
siro0207: 一種劣幣逐良幣的事情 04/07 21:10
bear701107: 那表示你不懂啊 不懂的人只要跳針說你解釋就無敵惹 04/07 21:10
arrenwu: 我是不太懂你所謂的「不懂」跟「懂」在講啥啦 04/07 21:10
bear701107: 因為你打算裝死裝到底啊呵呵 04/07 21:10
a210510: 明確的定義要看個人吧 有些人覺得這樣就ok 代表就是他覺 04/07 21:11
a210510: 得這樣就足以去表達自己的想法 有些人覺得不明確 太籠 04/07 21:11
a210510: 統 那就會用比較明確的詞來表達自己的想法 這樣有什 04/07 21:11
a210510: 麼衝突嗎? 04/07 21:11
bear701107: 激凸教就是活生生的語言文化宗教侵略 04/07 21:11
siro0207: 跟熟不熟沒有關係 我是指單就文字意義 04/07 21:11
arrenwu: 這是熟不熟悉而已啊 但我覺得大部分人不太會有這障礙就是 04/07 21:11
mkcg5825: https://i.imgur.com/Sr2lbxj.png 04/07 21:11
bear701107: 啊舉例給你聽又無法融會貫通 自然就放棄對話啊 04/07 21:12
arrenwu: 但如果傳遞訊息上不會造成困難 這無所謂吧? 04/07 21:12
mkcg5825: 母語變成其他語言,這就是語言文化被侵略 懂? 04/07 21:12
siro0207: 拿前面文章一個例子好了 例如菜單 我們叫選單 這單從文 04/07 21:12
a210510: 我們今天又不是考注釋 文字本身的意義很重要嗎 能夠把 04/07 21:12
a210510: 自己的想法傳達給他人才重要把 語言又不是那麼死的東西 04/07 21:12
bear701107: 他會繼續跳針說詞句變了還是一樣過節有差嗎呵呵 04/07 21:12
siro0207: 字意義上來看就是不同的東西 04/07 21:12
mkcg5825: 母語變成西班牙語,乍看之下沒有溝通問題 ,但原本的 04/07 21:13
mkcg5825: 語言被取代了 04/07 21:13
arrenwu: 機歪 變 機車 還不是文字意義上不一樣的東西XD 04/07 21:13
bear701107: 文字本身意義不重要? 難怪現代人國文差 04/07 21:13
mkcg5825: 你就是打死不認為語言是文化的一環就對了? 04/07 21:13
siro0207: 那我問你 為何不使用選單? 選單就不能把想法傳給他人? 04/07 21:13
a210510: 我認識的人都覺得語言只是一種傳遞自己想法的工具而已 04/07 21:14
arrenwu: 所以你覺得英國的母語跟美國的母語 是不同語言? 04/07 21:14
a210510: 所以對我們來說並不會怎樣 04/07 21:14
mkcg5825: 英語=/=美語 好嗎 04/07 21:14
siro0207: 反正前面文章的推文還有更多的例子 你可以去看看 04/07 21:14
arrenwu: 你要不要找白人問問看英國跟他們不是講一樣語言XD 04/07 21:14
bear701107: 你認識的人? 那就是上面說的同溫層啊呵呵 04/07 21:15
arrenwu: 我是說找美國白人 04/07 21:15
arrenwu: 兩岸講的中文是可以直接溝通的 04/07 21:15
bear701107: 英國人會嗆你美語是三小啦 04/07 21:15
arrenwu: 同溫層是你那種表達方式才需要 我這種不需要 04/07 21:15
mkcg5825: 會認為英語=美語的人,自然也會認為大陸語=台灣語 04/07 21:15
mkcg5825: 這個直接電死 04/07 21:15
arrenwu: 我是不清楚你有多少英國朋友啦 04/07 21:16
bear701107: 所以機車這個詞變普及 有多少人知道原本在說女性生殖 04/07 21:16
arrenwu: 所以? 04/07 21:16
bear701107: 器? 連雞巴都有人以為是女性生殖器了 還有人覺得沒差 04/07 21:16
bear701107: 你看 又要裝不懂了 04/07 21:17
arrenwu: 裝啥不懂? 04/07 21:17
bear701107: 不然就是本身沒有對語言文化有了解就在大放厥詞呵呵 04/07 21:17
sunine6488: 上面說情報那個 像是科系的資訊類 就是情報研究所 在 04/07 21:17
arrenwu: 還是你需要我跟你說我在問的是「不知道機車是從機掰這個 04/07 21:17
sunine6488: 日本 04/07 21:17
mkcg5825: 語言相近不代表語言一樣好嗎 04/07 21:18
arrenwu: 跟女生性器官有關係的詞彙演變而來有啥問題」? 04/07 21:18
arrenwu: 你可以告訴我嗎?這到底造成啥問題XDDD 04/07 21:18
arrenwu: 一堆成語大家不知道典故 有造成溝通困難? 04/07 21:19
bear701107: 基本上你說的就是文化侵略啊呵呵 04/07 21:19
mkcg5825: 這根本不是能不能溝通的問題好嗎......... 04/07 21:19
bear701107: 機車拿來罵人我一直覺得黑人問號問題很大啊 04/07 21:19
arrenwu: 你覺得問題很大? 但你有沒有發現機車這講法很普及? 04/07 21:19
bear701107: 成語不知道典故是會有溝通困難啊 04/07 21:20
mkcg5825: 當哪一天全世界只剩下中文,文化沒有消失??? 也能溝通阿 04/07 21:20
bear701107: 所以你去問說機車的人知不知道原本是指什麼啊 04/07 21:20
arrenwu: 你沒有回答我的問題喔 你同意機車這講法很普及嗎? 04/07 21:20
bear701107: 不知道就是台語文化被侵略的證據啊 04/07 21:21
bear701107: 我是不知道普不普及啦 我身邊的都雞掰接罵下去 04/07 21:21
bear701107: 又不像一堆外省人想罵還要找詞彙來抵用 04/07 21:22
bear701107: 而且罵人機車是在罵人可以騎的意思? 04/07 21:22
kirbycopy: 那用機掰罵人個性或講話讓人不爽 不也很奇怪嗎? 04/07 21:22
arrenwu: 機車就只是2000上下把機掰流變過來用而已 04/07 21:23
bear701107: 用生殖器罵人是全世界的常態好嗎 04/07 21:23
arrenwu: 不知道典故跟本不至於造成溝通困難 04/07 21:23
arrenwu: 只要雙方知道成語描述的意涵 就可以正確地傳遞訊息 04/07 21:23
bear701107: 你現在出去講成語只會一堆人覺得你在說三小 04/07 21:24
bear701107: 成語描述意涵就要從典故學啊唉呦 04/07 21:24
arrenwu: 完全鬼扯 04/07 21:24
bear701107: 真的對語言文化沒概念的人很難溝通耶 04/07 21:25
bear701107: 對啊 你不懂當然覺得我鬼扯啊呵呵 04/07 21:25
arrenwu: 不是 是你剛剛講的那句已經跟現實有落差了 04/07 21:25
bear701107: 你現在出去跟人對話有一堆成語喔 這麼高級 04/07 21:26
arrenwu: 不是 我在講的是對典故的敘述 04/07 21:26
arrenwu: 要能在語言中用成語 不需要知道典故 04/07 21:26
bear701107: 還嗆人同溫層 你先看看自己有沒有突破同溫層吧呵呵 04/07 21:26
mkcg5825: 他在地底吧 04/07 21:26
arrenwu: 我現在生活中很少講成語就是了 04/07 21:26
bear701107: 要知道典故 不然用錯就很好笑 04/07 21:26
arrenwu: 不用知道啊 我真的可以跟你說不用知道 04/07 21:27
bear701107: 你自己都說少講成語了 當然覺得典故不重要啊呵呵 04/07 21:27
bear701107: 因為你少用啊 所以覺得不用知道啊呵呵 04/07 21:27
bear701107: 當你用錯時別人就暗暗笑你而已啦 04/07 21:28
arrenwu: 笑我什麼? 我又沒有用錯XD 04/07 21:28
mkcg5825: 我舉一個例子 對牛彈琴 04/07 21:28
arrenwu: 我又不是不知道典故 但我是說不知道也沒差 04/07 21:28
siro0207: 像前面的NTR跟暴走就用錯了 04/07 21:28
bear701107: 有差 因為不知道就會用錯 04/07 21:28
arrenwu: 不知道就會用錯? 這講法哪來的? 04/07 21:29
bear701107: 所以就說對語言文化不了解的人很難溝通嘛 04/07 21:29
arrenwu: 舉個例子 防患未然 ,這多少人知道典故? 04/07 21:29
arrenwu: 所以有多少人 防患未然 用錯了? 04/07 21:29
arrenwu: 還是你把典故跟釋義搞錯了? 04/07 21:29
bear701107: 你可以看多少人說成防範未然啊呵呵 04/07 21:30
arrenwu: 你講的是另外一個命題 我在講 防患未然 04/07 21:30
bear701107: 而且現在真的有人可以把防患未然掛嘴邊? 04/07 21:30
arrenwu: 另外,就算講防範未然,也不會造成溝通上的困難 04/07 21:30
arrenwu: 你別一直改我的命題 我在講不知道典故不會有溝通困難 04/07 21:31
bear701107: 所以我就說不懂典故就用錯了啊 防患變防範 04/07 21:31
sismiku: 這篇算是優文 04/07 21:31
bear701107: 不會溝通困但就是心理笑你而已啦 04/07 21:31
arrenwu: 那個就只是背錯而已 多的是會用防患未然的人不知道典故 04/07 21:32
arrenwu: 我舉這個是因為我曾經問過其他人 04/07 21:32
bear701107: 像我就是現在才知道是防患未然的人 我就不懂典故啊 04/07 21:32
arrenwu: 只要有釋義,典故根本不影響你使用成語傳遞訊息 04/07 21:32
mkcg5825: 你會知道只是因為你小時候有學過 04/07 21:32
bear701107: 那不是背錯 是平常口語溝通時就已經錯音了 04/07 21:33
arrenwu: 那是你..可能國中學的時候國文沒認真學XD 04/07 21:33
arrenwu: 這個在國中改錯字是很熱門的考題 04/07 21:33
bear701107: 就跟讀白字差不多意思啊 04/07 21:33
arrenwu: 所以他並不造成訊息傳遞問題 對不對? 04/07 21:33
siro0207: 不會有溝通困難是因為對方的中文程度跟你差不多 或是他 04/07 21:33
arrenwu: 比較有差的是 愚不可及,這個現代用法跟典故是相反的 04/07 21:34
bear701107: 所以已經脫離學齡的人就被影響啦 04/07 21:34
siro0207: 根據其他情境或資訊知道你想講什麼所以懶得糾正你 04/07 21:34
arrenwu: 但你現在如果拿出來跟典故一樣的用法,會友溝通困難 04/07 21:34
bear701107: 所以如同siro所說 這 就是同溫層 04/07 21:34
bear701107: 所以還是需要知道典故啊呵呵 04/07 21:35
arrenwu: 我不清楚你的同溫層怎樣 我是沒有用錯過啦XD 04/07 21:35
arrenwu: 你這個是你自己字都背不對了 04/07 21:35
bear701107: 就說是口語傳遞了唉呦就是硬要爭耶 04/07 21:35
arrenwu: 頂多是說有典故可以幫助你記些別的東西 04/07 21:35
arrenwu: 而不是說一定要知道典故才能怎樣 04/07 21:36
arrenwu: 尤其是不知道典故絕對不影響訊息傳遞這點 04/07 21:36
bear701107: 而且現在到底多少人還在常講成語啊 04/07 21:36
bear701107: 你敢用絕對這個詞本身就很好笑 04/07 21:36
arrenwu: 我只是在說不知道典故不會造成你溝通困難 04/07 21:37
bear701107: 會 怎麼不會? 04/07 21:37
arrenwu: 你可以舉個例子給我看嗎XDDDD 04/07 21:38
bear701107: 講文化侵略講到這裡 你也真是愛亂扯 04/07 21:38
arrenwu: 比不知道 愚不可及 的典故 會有溝通困難嗎XD 04/07 21:38
bear701107: 上面還嗆人說不要移開命題 結果自己移最大呵呵 04/07 21:38
bear701107: 因為我很少在用成語啊 所以你關於成語的命題就跳脫現 04/07 21:39
bear701107: 實 04/07 21:39
bear701107: 你自己也說很少在用 結果還講那麼多 04/07 21:40
bear701107: 現實就是成語已經難用了所以用的人少了 04/07 21:40
arrenwu: 所以我請你舉個例子叫做因為不知道典故造成溝通困難呀 04/07 21:40
Vincent4: 社會學的全球化大概就是在講這個概念,最早是用來說明美 04/07 21:40
Vincent4: 國強勢輸出他們的文化到其他國家,培養他國人民對美國文 04/07 21:40
Vincent4: 化的認同與嚮往,順帶美化自己的國家形象 04/07 21:40
Vincent4: 顯然日本也開始學習這個作法而成為文化輸出大國 04/07 21:40
Vincent4: 現在則是中國崛起 04/07 21:40
Vincent4: 不過中國政府會去抑制他們的文化產業,有可能是因為有認 04/07 21:40
Vincent4: 識到全球化的負面效果,或者比起文化輸出,他們更介意文 04/07 21:40
Vincent4: 創帶來的輿論對政權穩定的影響 04/07 21:40
bear701107: 所以成語本身就是溝通困難的點 我上面就有說你現在 04/07 21:40
arrenwu: 這講法真的很怪是因為,很多詞彙大家根本不知道流變 04/07 21:40
arrenwu: 但是實際上卻是天天在用的東西 04/07 21:41
bear701107: 出去講成語別人只會覺得你在說三小 04/07 21:41
arrenwu: 但你卻說典故如果不知道 會造成溝通困難? 04/07 21:41
bear701107: 就說我少用成語所以哪來例子? 因為成語本身就是溝通 04/07 21:41
bear701107: 困難的例子啊 04/07 21:41
arrenwu: 你可以舉個不是成語的例子啊 = = 04/07 21:42
arrenwu: 我沒有遇過有人聽不懂我上面講的那些成語的就是了 04/07 21:42
arrenwu: 還是你身邊有人聽不懂 防患未然 或 愚不可及 ? 04/07 21:42
Vincent4: 不管如何,接收外來文化時不要迷失對自身的認同才是關鍵 04/07 21:42
Vincent4: 不過台灣的悲劇就是容易錯亂的認同...... 04/07 21:42
bear701107: 像我跟你講激凸教的侵略史你卻一直跳針 這就是例子啊 04/07 21:42
bear701107: 你不知道激凸教的典故就只能跳針就是溝通困難 04/07 21:43
arrenwu: 基督教的典故? 04/07 21:43
arrenwu: 我們現在是在講 詞彙 對吧? 04/07 21:43
arrenwu: 你是覺得我看不懂 基督教? 還是看不懂 基督教的侵略史? 04/07 21:43
bear701107: 聖誕節啊呵呵 04/07 21:43
arrenwu: 聖誕節怎麼了? 04/07 21:44
bear701107: 聖誕節本身就很有爭議 你不知道典故就很難跟你溝通 04/07 21:44
k960674: 我看到啊啦啊啦和牛逼兩種都沒啥感覺 外來語本來就普遍 04/07 21:44
bear701107: 尤其還拿不到500年歷史的美國跟2000年的西元筆 04/07 21:44
arrenwu: 所以呢? 不就是個定義? 04/07 21:44
arrenwu: 我一開始不就講了 定義沒有對錯嗎? 04/07 21:44
bear701107: 所以就說很難跟你溝通嘛呵呵 04/07 21:45
bear701107: 你看又跳針了 就說很難溝通 04/07 21:45
arrenwu: 我跳針? 04/07 21:45
bear701107: 聖誕節不只是定義而已好嘛呵呵 04/07 21:45
mkcg5825: 反正a大就只是認為語言或文字消失沒關係,因為不是文化 04/07 21:48
mkcg5825: 的一環 04/07 21:48
lv256: 用語是沒什麼好禁的,那是文化交流的自然結果,中國意識形 04/07 21:48
lv256: 態跟自我認同才是真正藏在裡面的毒 04/07 21:48
mikazeray: 確實 而且很多新聞媒體和記者帶頭用 造成很多人分辨不 04/07 21:49
mikazeray: 清 盲目跟隨使用 尤其年輕一代很容易受到影響 04/07 21:49
arrenwu: 我說的是語言會流變 04/07 21:51
arrenwu: 就跟成語現在少人用是類似的 04/07 21:51
bear701107: 你看你周遭還有沒有人在講歐都拜 04/07 21:52
mkcg5825: 成語是一種文學形式類是散文 不是語言 04/07 21:52
a210510: 我覺得語言是工具沒差 但文字(字形)本身我覺得是文化 04/07 21:53
a210510: 的 這樣應該是不衝突 04/07 21:53
mkcg5825: 諺語也是文學形式,還是你要說你平常對話都用諺語在對話 04/07 21:53
bear701107: 中式台語就是一種讓原本台語變溝通困難產物 04/07 21:54
bear701107: 現在很多人直接講ㄍㄧ掐 講歐都拜不一定有人懂了 04/07 21:54
willy60109: 我同學每次都要用大陸用語超雞八真的很想打他 04/07 21:54
kenzoro: 大推 04/07 21:54
chean1020: 支那人不要被我們民主文化侵蝕就好哩加在,還侵蝕我們 04/07 21:54
chean1020: ? 04/07 21:54
chean1020: 支那共匪會這麼怕臺灣就是因為我們是華人民主燈塔,他 04/07 21:54
chean1020: 們才怕我們呢 04/07 21:54
mkcg5825: 當你只會說其他國家的語言,就不是語言的流變了 04/07 21:58
mkcg5825: 是語言的消失 04/07 21:58
bear701107: 他會覺得都是中文沒差就跟英語美語一樣 04/07 21:58
bear701107: 我到剛剛才覺得沒必要跟一個覺得英語美語沒差的人 04/07 21:59
bear701107: 講那麼多才對 04/07 21:59
Forthelife: 笑死,入侵個屁,好用順口就好 04/07 22:06
Forthelife: 所謂統戰洗腦如果是課本上開始使用教導才算好不? 04/07 22:06
senshun: 閩南語是有漢字的,只是私塾失傳所以你不知道要書寫哪個 04/07 22:06
senshun: 字。寫信閩南語叫寫帛 04/07 22:06
bear701107: 對啦毒油好吃你多吃點 04/07 22:07
bear701107: 怎麼會有人覺得統戰要等到侵入教育系統才算啊 04/07 22:07
senshun: 軟土深掘的閩南語仍有人講 04/07 22:07
bear701107: 這種人應該沒什麼腦子吧呵呵 04/07 22:07
senshun: 你可以看我以前在c洽寫的,如果有意識選擇中國用語就算了 04/07 22:08
senshun: ,無意識的接受比較可惜 04/07 22:08
milannakao: 對不起,你說得很好,但看到嘛我還是要噓 04/07 22:13
louner: 語言本來就是這種東西 自己不喜歡的話自己不要用就好了 04/07 22:25
louner: 沒有理由要求其他人也不要使用 04/07 22:26
abadjoke: 某些中國用語一看就是文革後代 一點基本語文氣質都沒有 04/07 22:29
k7p83n: 我覺得做人要當個聰明人,入侵就是入侵,你可以繼續用你想 04/07 22:37
k7p83n: 用的,但不能否認入侵的說法 04/07 22:37
xkiller1900: 你講的很對,看看推文裡面一堆人就知道了,可悲 04/07 22:40
kshslinyoga: 糾結用語沒啥必要 文化相近這點沒啥好爭 好好守護民 04/07 22:43
kshslinyoga: 主比較實在 04/07 22:43
nolla1730: 拒絕被敵國的語言文化滲透也是在守護民主啊,支持 04/07 22:44
kshslinyoga: 把原來如此 說成soga 算不算被文化入侵啊? 04/07 22:46
evelyn055: 當語言滲透到一定程度,在網路上你無法透過用語或文法 04/07 22:46
evelyn055: 判斷這個人或資訊的來源國家。拿故意翻成全繁體的中國 04/07 22:46
evelyn055: 農場文章網站來說,如果不是用語透露出端倪,你怎麼知 04/07 22:46
evelyn055: 道文章裡講的知識或事件對象,內容所說的「我國」指的 04/07 22:46
evelyn055: 是哪一國? 覺得用語無所謂爽爽用沒關係,被當成中國 04/07 22:46
evelyn055: 人的時候就不要起來跳腳 04/07 22:46
nolla1730: 日本又沒有要侵略台灣,分不清誰是敵國?日本拿飛彈對 04/07 22:49
nolla1730: 著你了嗎? 04/07 22:49
wetor: 中國用語一部分是易取得的翻譯品,就跟以前台灣遊戲資源多 04/07 22:49
wetor: ,翻譯能為所欲為的翻對岸拿到也只能吞下去 04/07 22:49
mkcg5825: 語言的滲透是多元化的必然,有沒有目的就不一樣了 04/07 22:50
siro0207: soga當然不算啊 別人問你soga在中文是怎麼講的時候 你答 04/07 22:50
siro0207: 不出來嗎? 04/07 22:50
kshslinyoga: 我現在也能寫個八成中國網民文體吧 語言系統相同 逛 04/07 22:51
kshslinyoga: 逛論壇就能摸索個大概了 不同語言比較可能看出文字用 04/07 22:51
kshslinyoga: 法的差異 04/07 22:51
ReliferK: 推不能無視 04/07 22:52
siro0207: 順便一提 正確是souka そうか 04/07 22:52
MoonMan0319: 很多人沒意識到這些用語的入侵多是帶有意圖的... 04/07 22:53
kshslinyoga: 語言用法本來就是相互影響的 中國肯定也有台灣過去的 04/07 22:54
kshslinyoga: 流行語 每每遇到我用繁體字就噴我的中國網友就頭痛 04/07 22:54
wetor: 當對岸版權抬頭了,就只能看正版翻譯者表現。 04/07 22:55
kshslinyoga: 什麼意圖 中國網民翻譯漫畫影集也有統戰意圖? 04/07 22:56
nolla1730: 網友(台灣)網民(中國)中國想侵略台灣是事實,當你 04/07 23:00
nolla1730: 習慣中國的語言文化,就能讓它的侵略變得容易 04/07 23:00
game147: ………… 04/07 23:00
bear701107: 你可以了解一下支那政府對於那些翻譯流到台灣後的態度 04/07 23:00
bear701107: 他們是樂觀其成的 因為這樣就可以用低成本得到文化侵 04/07 23:00
nolla1730: 重點不在於中國網友翻譯有什麼意圖,在於中國政府有這 04/07 23:01
nolla1730: 個意圖,而台灣人越習慣中國的東西,就越容易溫水煮青 04/07 23:01
nolla1730: 蛙 04/07 23:01
bear701107: 其實會有那些想法本身就是溫水煮青蛙的表現了 04/07 23:01
bear701107: 支那政府就是要讓台灣人覺得這沒什麼 甚至反過來替他 04/07 23:02
bear701107: 們說話 這樣他們的目的就達到了 04/07 23:02
mkcg5825: 電視媒體都快只剩大陸節目了 幾乎已經是沒有了 04/07 23:02
bear701107: 喔對 支那人都可以因為台灣人用繁體字而噴台灣人 04/07 23:08
bear701107: 台灣人卻還要被自己人說用支那詞彙沒什麼 04/07 23:08
bear701107: 我想這之間差異很明顯 支那人就是知道文字本身 04/07 23:09
bear701107: 就是一種意像 所以他們會抵制繁體字 04/07 23:09
bear701107: 所以那些被溫水煮的台灣人就繼續覺得文字詞彙沒什麼吧 04/07 23:10
esilantic: 沒錯 用對岸用語就是要被統一 26一定是故意侵蝕我們文 04/07 23:15
esilantic: 化的 太可怕了 04/07 23:15
esilantic: 問一下bear說支那人噴繁體字是哪來的消息 04/07 23:16
kshslinyoga: 台灣的未來 其實掌握在中美上的比例大多了 蠻多人這 04/07 23:17
kshslinyoga: 麼努力的想保持台灣的文化主體性是挺好 但我覺得製造 04/07 23:17
shampoopoo: 這的確是一個很重要的議題啊 我身邊有些學店生已經開 04/07 23:17
kshslinyoga: 文化上的距離實在是 沒什麼實益 04/07 23:17
kshslinyoga: 民主國家的價值就在於開放 而且文化基本上無法抵擋 04/07 23:17
shampoopoo: 始視頻 小姐姐了 不是說完全阻隔 可是我們以前上學學 04/07 23:17
kshslinyoga: 我覺得好好去了解對面的問題比建這種心靈圍牆有意義 04/07 23:17
kshslinyoga: 一些吧 知己知彼 只看台灣新聞是很難看到全貌的 04/07 23:17
shampoopoo: 過的詞彙總要記吧 04/07 23:17
kshslinyoga: 我在對岸用繁體字就被噴啊 所以我才覺得這樣做很低能 04/07 23:18
kshslinyoga: 拜託台灣人不要也搞這套 04/07 23:18
esilantic: 我是沒遇過繁體被噴 倒是臉書一堆人噴殘體字 04/07 23:21
bear701107: 支那人噴繁體字就上面有人說的啊 我只是回應他 04/07 23:23
bear701107: 你覺得低能是你不覺得其中有什麼意涵 04/07 23:23
bear701107: 別人就是在保護自己的東西 別人要侵入是不行的 04/07 23:24
zChika: 優化我覺得比較像改善 04/07 23:24
bear701107: 所以才會噴 就跟別人侵犯到你的自主權你也會有反應一 04/07 23:25
bear701107: 樣 你覺得低能只是你覺得沒什麼 這是潛移默化 04/07 23:25
bear701107: 支那可以保護壯大自己而破壞各種合約 對付這種智障 04/07 23:26
bear701107: 國家你還要搞溫良恭謙讓也莫名其妙 04/07 23:26
francois106: 邏輯死去 04/07 23:27
notneme159: 推個 04/07 23:28
Keyblade: 原本的詞彙被取代就是侵略 這種從文化思想上的侵略才是 04/07 23:30
Keyblade: 最可怕的戰爭 但看推文裡也一堆覺得沒問題的 台灣未來真 04/07 23:30
Keyblade: 的令人堪憂 04/07 23:30
esilantic: 樓上說法美國已經對快要全世界發動最可怕戰爭了 04/07 23:37
bear701107: 所以一堆人都在抵抗美國霸權啊 尤其是支那呵呵 04/07 23:37
bear701107: 你沒看歐盟中東支那北歐其實都沒有很喜歡美國 04/07 23:38
bear701107: 說錯是東歐 東南亞也沒喜歡美國 就某方面而言你說對了 04/07 23:38
esilantic: 英文更可怕 對岸用語只是替換了幾個詞 英文直接塞了整 04/07 23:40
esilantic: 個語言進台灣文化 連國家考試都要考英文 04/07 23:40
esilantic: 其它國家我不清楚 但臺灣挺多人喊著要當美國51州 04/07 23:42
bear701107: 支那人一堆搶著當美國人的呵呵 04/07 23:49
know12345: 推薦去玩一下MGS5 幻痛 04/08 00:11
aaron68032: 就去你的支那用語 跟支那共匪講一樣的話就是噁心 04/08 00:27
Knudsen: 認同所有觀點 尤其是出版社部分 在資訊書籍更是如此 很多 04/08 00:31
Knudsen: 資訊菜鳥已經完全用中國用語了 04/08 00:31
Srwx: 國家的意義不就在政治行政法制的處理? 能當美國國人很好阿 04/08 00:47
hugh4132000: 媒體再加上公眾人物素質低下,總結還是教育出問題吧 04/08 00:48
dirty5566: 為什麼要麻 04/08 01:14
nicktop2001: 例如接地氣,媽的不會用在地化或是親民嗎? 04/08 01:40
funofHD: 都是國語我到覺得不會差太多,重點是台語!!而且台語並 04/08 02:01
funofHD: 非無字,以前就有用拼音了,還寫成醫學書 04/08 02:01
MiunaPA: 就是不懂台灣本來就有詞能用卻一直用中國的 就算只是工 04/08 02:06
MiunaPA: 具 跟中國人講影片他也聽得懂 都聽得懂那我們學他們幹嘛 04/08 02:06
IAEFFECT: 推啊 看狗語頭超痛的 04/08 02:10
dzshdavid: 早就開始打心裡統戰了 要有一定警覺才好 04/08 02:17
s101881: 問題是還有群智障被糾正中國用語會崩潰說「語言是活的」 04/08 02:41
s101881: 、「看得懂就好了」……唉 04/08 02:41
aszx4510: 互相影響本來就很正常 04/08 03:07
aaaaajack: 優化這種是因為最佳化本來也不是什麼常用的詞,那選一 04/08 03:11
aaaaajack: 個短又能懂的也沒啥問題吧。影片->視頻這種我不能接受 04/08 03:11
aaaaajack: ,但如果優化,大數據這種都要罵我覺得就太過了 04/08 03:11
aaaaajack: 上面那個說現在都講ㄍㄧ掐的你是住哪邊,根本沒這回事 04/08 03:17
aaaaajack: 好嗎= = 04/08 03:17
axlfun: 只要語言是活的,就會因為交流而改變,多數人使用就會變成 04/08 03:20
axlfun: 正統,這個情況全世界都一樣,不需要那麽無聊 04/08 03:20
axlfun: 閩南語有文字,只是你不會而已,小時候我爺爺教我老殘遊記 04/08 03:24
axlfun: 就是用閩南語教的 04/08 03:24
axlfun: 鼠標是滑鼠不是游標,屏蔽我們本來也就有在用,屏蔽效應課 04/08 03:26
axlfun: 本裏面總學過吧,攝像頭也不是攝影鏡頭,指的是攝影機,我 04/08 03:26
axlfun: 覺得閣下中文其實有點爛 04/08 03:26
屏蔽我知道物理上有 但現在一般生活中看到的多數都不是用在這個意思吧 台語文字的部分就當成是我學識淺薄 而且生活中只能零星看到 有的更是沒看過 要用來做官方語言還要再多努力 鼠標的話 因為我不是中國人不太確定 但把這個詞拿去google是兩種(滑鼠&游標)都有 攝像頭這個不小心多打的 中國那邊鏡頭就是鏡頭 攝像鏡頭就是攝影鏡頭 也算我頭上沒問題 但對於一個不是我母語之一的外來語言 不熟悉出錯應該是很正常吧 這樣就要說中文爛我是覺得有點難接受
greedypeople: 我還以為閩南語沒文字這種謊言應該ptt不太有人還被 04/08 03:29
greedypeople: 騙 都有人翻出日治早期的教科書給大家看過了 04/08 03:30
覺得抱歉0.0
axlfun: 用詞不同我倒是不覺得有什麽問題,分鐘大家都看得懂也就算 04/08 03:35
axlfun: 了,意義不同就常常讓人很不爽,舉例:我對XX很感冒,這個 04/08 03:35
axlfun: 感冒在台灣跟對岸的意義居然是完全相反的… 04/08 03:35
axlfun: 如果這種時候硬要用對岸解釋來台灣使用,就真的讓人沒辦法 04/08 03:36
axlfun: 接受 04/08 03:36
longlifenoc: 屈原罵世人可悲,接下來是要投河了嗎。 04/08 03:54
wix3000: 我覺得很多版友都誤會了,優化並不是最佳化的對應詞,優 04/08 04:12
wix3000: 化應該是加強、改善、強化這類詞比較裝模作樣的版本才對 04/08 04:12
f123tw: 裝睡的人叫不醒 你是對的 04/08 04:24
rickey1270: 語言是一種工具 04/08 04:24
ncueBenson: 可是台灣人本來就不會說中文啊 說中文閔南話都是從中 04/08 07:19
ncueBenson: 國來的人 04/08 07:19
ming791218: 質量 品質 這個我完全無法接受 04/08 07:19
EGOiST40: 語言是用來溝通的 你這樣跟堅持寫八股有三小差別 04/08 07:34
這點一定要反駁一下 八股是堅持不改變 而且本身就沒有意義 但你從"軟體"變成"軟件" 這種改變有意義嗎?還是有變得更好理解? 我也說了 新創的詞或更好的用法我可以接受(物聯網這個案例都快被我講爛了...)
berice152233: 推,會被中國那種劣質垃圾文化侵蝕就是我國閱讀能 04/08 08:16
berice152233: 力低落的證明,可悲 04/08 08:16
suifong: 電腦Optimization正體翻譯是最佳化,優化是國外的翻譯。 04/08 08:22
※ 編輯: hms5232 (163.22.18.9), 04/08/2019 08:36:18
akb0049: 自然演變才叫文化影響啦 一堆詞根本垃圾媒體惡意推廣的 04/08 08:27
j022015: 直面好像不是 可是不喜歡 04/08 08:27
deadchild: 你的 麻 就無所謂嗎 科科 04/08 08:38
deadchild: 你要不要先查查有多少現代中詞,是來自日文,再來講國 04/08 08:40
deadchild: 家侵蝕 04/08 08:40
這個就像韓劇看多就會講出歐爸的概念 我覺得看人 有人討厭有人沒差 我尊重大家的意見
Romaps: 一堆人在那邊屏幕 看了就倒彈 04/08 08:46
剛剛想到支援和支持 看了就頭痛
Vulpix: 本來屏幕應該是用在投影機對面的那個吧?自己的印象。 04/08 08:50
投影機那個是"投影銀幕"或"投影布幕"(應該還是前者比較多人說?) ※ 編輯: hms5232 (163.22.18.9), 04/08/2019 08:58:21
nyanpasu: 享台灣人權 舔中國屁眼 04/08 09:32
axlfun: 一樣都是中文(國語/普通話)因地區不同自然會有些許用詞 04/08 09:44
axlfun: 相異。如果因為這樣你就覺得這不是你的母語,那台北人是不 04/08 09:44
axlfun: 是也應該排斥台南人的台語? 04/08 09:44
hms5232: 這個舉例有道理 那我換個說法 不同的腔調不熟悉應該可接 04/08 10:18
hms5232: 受吧?好比大家都會說台語 但我有時候台語有鹿港腔會讓人 04/08 10:19
hms5232: 聽不懂 這樣的情況是可以接受的 我要表達的大概是這個意 04/08 10:19
ruudge: 普通話說不好的中國人其實也是多得可怕,聽都聽不懂 04/08 10:25
suifong: 美國人講的是英文了嗎?英國人說美語嗎?台灣人就要用中 04/08 10:36
suifong: 國用語了?不喜歡中國用語不行? 04/08 10:36
ts311005: 好好的沒事偏要用中國用語就討厭 給推 04/08 11:06
hijodedios36: 推這篇 04/08 11:19
xiangbudao: 統一本來就無可避免,只是打死都不會跟獨裁政權統一 04/08 11:21
xiangbudao: 就好,民間用詞沒差 04/08 11:21
Jeff424: 啊不就臺灣人腦波弱 不ey 04/08 11:21
Jeff424: 幸好我都刷77777777跟太神啦 04/08 11:24
balius: 二十年前家庭劇院的經驗,投影機那個通常就叫投影幕或銀幕 04/08 11:54
foxey: 其實我對activate和default的中國用語比較感冒 04/08 12:22
foxey: 啥 激活 默認 的,用 啟動 預設 不是很達意嗎? 04/08 12:23
foxey: 特別是 默認 本來中文有原本的意思,第一次看到真的滿頭霧水 04/08 12:24
foxey: 讀寫能力低落就是一些死讀書博士直接把表音文字那套直接用 04/08 12:26
foxey: 在表意文字上,那段教改只考選擇題不考作文之後就回不去了 04/08 12:27
這個我也有感覺 之前當教授TA要跟課 某次學弟妹在台上報告的時候 老師突然有感而發 說「現在你們都說『默認』阿,以前我們都說『預設』。」 到現在一年多了我還是印象深刻
SCLPAL: 默認意思不同0.o 04/08 12:34
※ 編輯: hms5232 (163.22.18.9), 04/08/2019 12:37:35
siro0207: 默認真的很無言 默認從文字意義上來看是 不開口出聲以表 04/08 12:40
siro0207: 示認同 這跟預設根本勾不上關係 04/08 12:41
siro0207: 有人堅持一樣的話 以後就試試需要默認的場合時使用預設 04/08 12:45
siro0207: 看看 例如"在多數決的時候 少數人只能預設" "你老婆發現 04/08 12:47
siro0207: 你出軌時 你預設了" 04/08 12:48
siro0207: 另外預設是預先設定 文字意義就是在你看到之前就有的設 04/08 12:52
siro0207: 定 跟default的意義是一樣的 04/08 12:54
siro0207: 真是不懂明明就有更精確的詞 為什麼偏要用劣詞來取代 然 04/08 12:55
siro0207: 後還很得意 04/08 12:55
ekrik: 物聯網不就物際網路 互聯網是網際網路啊 04/08 14:17
ekrik: 你講的是標準名詞 比網路流行語的影響嚴重多了吧 04/08 14:20
網際網路和網路我絕對不會說成互聯網網絡 但IoT基本上台灣比較少看到物際網路的說法 我猜是因為台灣媒體根本沒在關心 有在關心的人也不多 結果等開始發現的時候就已經來不及了 你看現在基本上現在看不到"物際網路" 都直接說物聯網或IoT 維基百科上也沒寫物際網路而是IoT 實際google也只有希洽這系列的文兩篇有出現 基本上IoT就是新東西 按照我先前說的如果是新東西沒有既有的用法的話 那接受已經有的翻譯沒什麼不好的 ※ 編輯: hms5232 (175.183.79.5), 04/08/2019 19:19:02
hj00: 你的用語洩底了 04/08 23:42
懇請賜教
pulululu: 紅明顯 有個在打錯了= = 04/09 02:53
看半天看不出有哪個"在"是用錯的 如果你是說最後一行的話 我的意思是"民眾還在那邊想"或"民眾正在那邊想"的意思 進行式用"在"應該沒問題吧
p1587: 沒有吧 原PO有哪個在用錯嗎? 04/09 08:55
D600dust: 先不提你打一篇文章連錯字都不檢查 遭周 04/10 00:26
確實是打錯
D600dust: 光在那邊 麻 是有資格說人家被中國入侵 04/10 00:27
D600dust: 連中文都不好好打的是有資格在那邊講什麼幹話233333333 04/10 00:28
D600dust: 你自己才是最理不盡的 04/10 00:29
一篇文章這麼多字才一個錯字一個麻(而且這是其他語言) 你四行文就中國用語+錯字 這比例一看就知道誰比較不理性了
vincent8914: 233,接地氣,質量 看起來最火大 04/10 00:49
p1587: 說別人錯字連篇結果自己... 04/10 07:45
p1587: 還2333 這是中文?幫原PO補血 04/10 07:47
yuetsu: 麻三小 好好講話不會逆 04/10 08:29
Wcw5504: 歐都拜在台語也是從日文來的 是有差喔... 04/10 10:07
※ 編輯: hms5232 (163.22.18.9), 04/10/2019 12:13:49