推 goldfun: 自己腦補 04/06 22:12
推 chaige: 尻尻 04/06 22:12
推 gamania0515: ㄐㄐ 04/06 22:12
推 miachen8604: OO 04/06 22:12
→ gamania0515: 渡君的○○即將崩壞 04/06 22:13
推 roc074: %% 04/06 22:13
推 BenShiuan: 想問日文原文 04/06 22:13
推 good74152: 鋼彈OO 04/06 22:13
推 dWoWb: ○○世界 04/06 22:14
推 iamoldtwo: 沒ㄋㄟ,台版翻譯特有 04/06 22:15
推 Ayanami5566: 睪丸 04/06 22:15
兩部的○○意思一樣嗎?
※ 編輯: WARgame723 (116.241.168.148), 04/06/2019 22:16:22
推 ian1016: 問一下 這兩部有關係嗎? 04/06 22:16
推 ywpeople: 微分 04/06 22:16
推 mc3308321: 寫作QQ 念作真妃 04/06 22:16
→ rufjvm12345: 跟新聞標題一樣智障 04/06 22:17
推 asd8569741: 變身 04/06 22:17
推 mkcg5825: OOXX 04/06 22:17
推 w40w40w40w40: 看過就知道了吧? 有很難理解? 不就是姆咪嗎? 04/06 22:17
推 MrSherlock: 自主規制/禁止事項 04/06 22:18
推 bbc0217: Double O 04/06 22:18
推 LYS5566: 魯/撸 04/06 22:19
噓 Erichikaunkr: 自己看很難嗎 04/06 22:21
→ sam09: 爪爪 04/06 22:23
→ ilovemumi: オナニー 04/06 22:27
→ black13cat: 嘩眾取寵 04/06 22:32
推 qaz223gy: 戰爭 04/06 22:33
推 adk147852: 姆咪 04/06 22:34
推 sysloljs: 姆咪 04/06 22:35
推 h60414: 金 04/06 22:35
噓 htps0763: 你的第二部到底是哪裡看到的 04/06 22:35
推 htps0763: 好吧原來尖端真的翻OO 04/06 22:38
推 rxsmalllove: 姆咪 04/06 22:43
→ Forbidden204: 物件導向 04/06 23:27
噓 bomda: 廢文 04/06 23:42
推 usenamejohn: 〇〇 注音:ㄌㄧㄥˊㄌㄧㄥˊ 04/07 00:18
→ RoChing: 第一個的另一翻譯是孤獨的躲在牆角畫圈圈,就那個圈圈的 04/07 01:19
→ RoChing: 意思啊 04/07 01:19
→ ken1990710: double O 04/07 06:33
推 leoxhu: 我會填入雞巴二字 04/07 06:46
推 felix1031: 圈圈你的叉叉,叉叉到天亮 04/07 09:06