精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《l42857 (~.~)》之銘言: : 個人認為中國用語充斥台灣的最大原因是 --- 媒體. : 若說文化強勢, 世界上沒有比美國還強的. : 但是英國加拿大澳洲的媒體並不會把美音和美國用語當標準, : 整天在媒體上大用美國用詞. : (若是在英澳等媒體大量用美字會被觀眾幹到爆, 反觀, 在台灣會被人說政治化~) 可是很奇怪啊 如果是臺灣本來就沒有的用語就算了 有些人偏偏明知道臺灣就有的用語 還是會用中共用語 像是慕留人 明明就有慕留人這個中文正統翻譯而且沒有錯 偏偏還是有人用博人這個錯誤的用語 有人會說慕留人三個字不好打? 才三個字哪裡不好打? 看到一堆中共用語真的會火大 一堆人不用臺灣就有的用語不用 去用中共的用語 尤其品質與質量的意思差這麼多 也還是有人能把品質講成質量 現在還能在中文用語反攻大陸回去嗎? -- https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif 第七代火影 https://i.imgur.com/4YK69K7.gif 小智喝莎莉娜的水壺 https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif 第十五班 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.160.246 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1554725905.A.97C.html
Satoman: 還好我都唸撥乳頭 04/08 20:19
amsmsk: 你兒子的名字原來不叫勃人 04/08 20:19
laladiladi: 他爸兩個字就該兩個字 博起來 04/08 20:19
BITMajo: 如果是像獵魔戰記/大劍這樣的翻譯,原PO怎麼看呢? 04/08 20:20
作品名就看接受度吧
a125g: 兩邊通用的入境隨俗 你們有的我們沒有 當然可以講== 04/08 20:20
很想在中文用語反攻大陸回去 可惜辦不到
oneJack: 硬盤 04/08 20:22
硬碟
bruce79: 認真說 其實是中國反攻回來 八零九零年代都是港台在影響 04/08 20:27
bruce79: 中國 現在是中國搭上了現在網路訊息傳播更快 反而擴大了 04/08 20:27
bruce79: 影響 04/08 20:27
Castle88654: 菠蘿麵包 04/08 20:30
nisioisin: 村長都出來了正名了 再唸博人小心外送 04/08 20:33
medama: 這應該怪岸本沒有統一啊 這麼紅的作品搞得譯名一大堆 04/08 20:35
BITMajo: 翵S在看的人來說,只看其他人討論其實蠻容易搞混的 04/08 20:35
BITMajo: ↑對沒在看 04/08 20:46
qwee44556666: 樓主的評論真有趣 04/08 20:58
fhsvnx: 博人很好阿 木六人難聽死了 04/08 21:06
narutokai: 不可能 中國人多 創意自然也多 04/08 21:10
sun10814: 因為最初的來源是中國盜版 04/08 21:13
sun10814: 台灣正版的發行慢很多 04/08 21:13
waloloo: 我只認識布魯托和卜派 04/08 21:46
DendiQ: 那個大陸?南極大陸? 04/08 21:48
AlisaRein: 大陸委員會表示 04/08 22:14
JamesChen: 那你知道美國跟英國也會互相蓋過對方用語嗎? 04/08 22:30
JamesChen: 澳洲加拿大也常被這兩個國家蓋掉自己已經有的英語用語 04/08 22:30
JamesChen: 用語重點永遠是流行性 04/08 22:31
kk2025: 如果版上每個鄉民每天都產1萬字的文章作品要反攻用語應該 04/08 23:02
kk2025: 有機會啦 04/08 23:02
Vulpix: 我記得村長名字原作應該沒有漢字? 04/08 23:34
是沒有 不過ナルト的漢字有鳴人(正式是鳴門) ※ 編輯: NARUTO (58.114.160.246), 04/08/2019 23:53:52
Vulpix: 其實Boruto跟Naruto最大的差異是naru有鳴る這個意思,但 04/09 13:28
Vulpix: boru沒有,所以用了不良少年漢字命名法。不然的話用「閂」 04/09 13:31
Vulpix: 來翻ボルト=bolt=閂也可以考慮了XD 04/09 13:32