推 Arnix: ZiPpeR MaN04/10 15:36
推 zeyoshi: 台譯都能有三個名字了 還好啦04/10 15:37
推 Manaku: 快打人物的名字被換到很混亂04/10 15:37
推 waitan: 404/10 15:38
→ Arnix: 有版權問題的話說是邪惡也有點冤 只是希望名字能改好聽點04/10 15:38
推 as3366700: 緋紅之王 罪惡之王 克姆里王04/10 15:38
推 badend8769: 不是荒木先用別人名字的嗎==04/10 15:40
推 GPX2020: 拿樂團名字沒辦法吧04/10 15:41
→ qqq3892005: 好菜的問題04/10 15:41
→ lv256: 要規避版權我建議直接把日文發音轉回去英文 stikingu finga04/10 15:43
→ lv256: 、kingu kurimuson ! 這樣不是J大歡喜嗎04/10 15:43
推 ChuNiByo: 改名字而已又不是被河蟹04/10 15:43
推 waitan: 對啊直接音譯就好了04/10 15:44
推 wiork: 高達7成叫鋼彈04/10 15:44
推 setetsfe: zipper man six pistol04/10 15:47
推 milo0207: LiL bOmBeR04/10 15:49
推 octopus4406: zipper man有夠挫04/10 15:55
→ IFeelSoAlive: 原名會侵犯版權吧04/10 15:57
推 speedingriot: 要不侵權只好把片假名英文化,變成kingu kurimuzon04/10 16:01
→ speedingriot: 黃金體驗變成goorudo ekusuperiensu04/10 16:02
推 CMC677: 這樣也有侵權疑慮呀…...04/10 16:03
噓 CavendishJr: 有什麼好賭爛....用歐美樂團專輯名稱耶04/10 16:03
噓 corlos: 日文還有平/片假名可以混,英文就混不過去了04/10 16:05
推 WoodPunch: 人家荒木侵權先的內04/10 16:05
噓 DafneKenn: 乞丐趕廟公,魔戒抄天堂04/10 16:12
好像普遍的反方都是說侵權,實際上有沒有判例哩? 台灣商標法不同產業是沒這問題,
那歐美是怕官司麻煩先自主規範,還是確有其事呢? 這困擾我蠻久的求大大開示
推 Arctica: Spicy Lady :D04/10 16:25
※ 編輯: lv256 (223.141.235.17), 04/10/2019 16:33:08
噓 mahimahi: 版權 04/10 16:34
推 Tiamat6716: 算擅自借用 04/10 17:41
推 Dolphtw: SpicegirlsVevo居然有4K的wannabe 04/10 19:00
→ deathslime: JUMP有個案例叫做鈴木土下座衛門的,不太想賭這種吧 04/10 19:06
※ 編輯: lv256 (223.141.113.251 臺灣), 06/03/2019 17:43:36