精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《speedypard (松)》之銘言: : 日本文化很強調裡外、距離; : 所以他們平常講話會依照雙方的關係、距離, : 來決定是用哪個我來自稱, : 用さん、くん、ちゃん哪個來稱呼對方, 類似的問題 比如這季的「一個人的○○小日子」第2話 副班長就很在意奈子用「お前」(喔嘛耶)叫她 奈子就回她一句「自尊心這麼高的嗎」ww 不會日文如我就很黑人問號ww 叫個你也傷自尊心嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.200.223 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1555252634.A.188.html
kinomon: 走在街上叫聲お前看看 很有趣 04/14 22:39
laechan: 哭咪扣喔嘛耶 04/14 22:39
ronove27: お前超級不禮貌的...wwww 04/14 22:39
zouelephant: 「你」跟「欸你」的微妙差異? 04/14 22:40
ronove27: 翻成中文的話大概是”你這傢伙”的同義詞 04/14 22:40
bmtuspd276b: お前本來就算沒禮貌的 04/14 22:40
lungyu: 因為真的很不禮貌啊 不能用翻譯後的用語來看 04/14 22:40
speedypard: お前比較像是中文的「喂」,夠沒禮貌吧 04/14 22:42
cht011056: 你可以去對日本人說ㄎㄧ撒媽 看會不會被瞪 04/14 22:44
zzzdragon: “お前”大概就沒敵意的“貴様”的感覺 04/14 22:44
Yijhen0525: あなた或きみ應該可以吧 04/14 22:44
marchcharlie: 在日文就真的不禮貌XDD 04/14 22:44
dephille: 我覺得跟你他媽的差不多吧 04/14 22:47
doyouknowhow: ㄎㄧ撒媽我知道 跟亞囉差不多XD 04/14 22:47
akuma183: 其實日本人除了認識的 很少用第二人稱 大多都是○○さん 04/14 22:48
doyouknowhow: 可是動畫動不動就ㄎㄧ撒媽來ㄎㄧ撒媽去的XD 04/14 22:48
Yijhen0525: 人中之龍的8+9有一句:ちょっと!お前 04/14 22:48
luckyalbert: 你講お前會被打ㄛ 04/14 22:48
Yijhen0525: 通常有這句就表示要開扁了 04/14 22:48
marchcharlie: 這真的只能說動畫是動畫XD 04/14 22:49
jason1515: 同意 跟你他媽的感覺差不多 04/14 22:49
doyouknowhow: 真的 都是 桑 或是 君 比較多 04/14 22:50
jason1515: 除非完全不知道名字 不然也很少用あなた 04/14 22:50
doyouknowhow: 鐵沒 動畫也很常講XD 怎麼都講一些會被打的稱呼XDD 04/14 22:51
speedypard: 會用おまえ叫陌生人的,大概只有穿制服的警官吧XD 04/14 22:51
paul012011: きみ也很沒禮貌啊 說來說去還是只有私比較保險 04/14 22:52
Yijhen0525: 鐵沒是てめぇ,一樣沒禮貌 04/14 22:52
umano: 男友對女友 上司對下屬 04/14 22:52
marchcharlie: 說啥 きみ跟私有什麼關係...? 04/14 22:53
dephille: 鐵沒我覺得差不多已經是幹你媽的意思了 04/14 22:55
Yijhen0525: 動畫中會講テメェ幾乎就表示要打起來了 04/14 22:56
doyouknowhow: 個人語感kimi比omae更沒禮貌ww 04/14 22:56
friendA: きみ哪有沒禮貌,只是比較隨性的講法而已,不是非正式就 04/14 22:56
friendA: 等於沒禮貌 04/14 22:56
th1279sky: きみ也是別亂用為佳,通常只能用在平輩或上對下。 04/14 22:57
newtypeL9: きみ都能用錯的話乾脆不要講日文好了 04/14 23:00
th11yh23: 前陣子有老師對被霸凌自殺的父母用お前 教育局長辭職 04/14 23:01
th11yh23: 給你參考看看 04/14 23:01
newtypeL9: 等一下老師用錯為什麼是教育局長辭職 04/14 23:03
f78507851: 日文的第二人稱不都被當作不禮貌嗎? 04/14 23:03
doyouknowhow: 不是因為霸凌辭職而是因為用語辭職的嗎 04/14 23:04
grandzxcv: 用御主吧 04/14 23:04
doyouknowhow: 那還真的很沒禮貌 04/14 23:04
akuma183: きみ是對平輩或後輩說的 不熟就亂用會出問題 04/14 23:07
akuma183: おぬし更慘 漢字的御主看起來好像很大 其實指聲音的主人 04/14 23:08
marchcharlie: 有些就是要真的夠熟才能用 不然很容易出事 04/14 23:08
akuma183: 意思就是 那個跟我說話的人... 04/14 23:08
doyouknowhow: 所以那些從者在講御主的時候 意思是 04/14 23:10
doyouknowhow: ㄟ那個跟我說話的人 這樣嗎... 04/14 23:11
doyouknowhow: 這樣 好不尊爵喔 04/14 23:11
marchcharlie: 從者講的是馬斯塔喔 04/14 23:12
newtypeL9: 本來就不是看漢字用的,不然貴樣看起來不是更大 04/14 23:13
akuma183: 把主人叫成御主的 御應該是ご吧? 貴樣本來是尊敬語沒錯 04/14 23:15
marchcharlie: 像藍傻的就是「問おう。貴方が私のマスターか?」 04/14 23:15
akuma183: 後來民間也開始用之後 太尊敬反而變成敵對 如中文的閣下 04/14 23:16
doyouknowhow: 貴樣本來是尊敬語的嗎== 04/14 23:16
doyouknowhow: 喔喔 04/14 23:16
akuma183: 如果從者對主人真的用 おぬし 可能是要塑造角色吧 04/14 23:17
marchcharlie: fate裡的御主日文是直接用マスター啦 04/14 23:17
akuma183: 像網購美食的芬里爾都叫主角お主就是在塑造傳說魔獸形象 04/14 23:19
akuma183: 不過看過有人把お主翻成主人的 科科 04/14 23:19
KuroLife: 貴樣從原本的敬稱變成帶有"啊你不就好棒棒"意思的詞彙了 04/14 23:28
yeustream: 這詞餵狗竟然是翻成"您",果然孤狗不可盡信 = = 04/15 01:45
yeustream: 中文敬語用在一些時候會有諷刺感,但日文已經轉成相反的 04/15 01:51
yeustream: 意思,原本的尊敬用法反而沒了啊!有意思 :p 04/15 01:51
yeustream: https://reurl.cc/yA4kE 這篇在說貴樣用法為何轉變 04/15 01:55
berice152233: 貼咩! 04/15 12:26