精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 忘了看哪個youtube影片 應該是中國的網友拍的(真的忘了是哪位拍的,大家有看過嗎?) 裡面講到隻狼裡的小正太MIKO在中國是翻譯成皇子 然後說不能翻成御子(還是不能翻九郎我有點忘了)是因為有政治意涵 可是我不管谷歌怎麼搜尋 好像都找不到政治意涵在哪裡 好怪阿~~ 請問一下為何中國會覺得御子會有政治意涵而不能這樣翻阿 有人知道嗎?? --------------------- 感謝網友補充~是yaya的頻道裡的影片 連結就往下看,我有標起來了 不是影片裡提到而是他影片留言的置頂處有他自己的解釋 不過只說了MIKO一詞會牽扯政治 卻不明說 所以還是不了解阿 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.18.3 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1555259154.A.A39.html ※ 編輯: yniori (111.249.18.3), 04/15/2019 00:26:17
th11yh23: 伊井野: 04/15 00:26
DivineSX: 那邊的禁語本來就一堆,也不知道再禁什麼鬼 04/15 00:27
Tkuers: 來自深圳: 04/15 00:27
我喜歡"來自深坑"
Authsty: 玻璃國禁什麼都不意外好嗎 04/15 00:27
cloud7515: 翻皇子很奇怪吧 他又不是什麼皇室… 04/15 00:28
是阿~但卻被翻成皇子~真是怪
Lizus: 管大陸人怎麼想 他們禁東西邏輯根本就自己編的 04/15 00:29
是沒錯啦~只是就很好奇想知道禁的理由是什麼~就算很瞎也沒關係
tim0619123: 人治國家就是1+1=3也行得通 誰敢變2就是犯法 04/15 00:30
※ 編輯: yniori (111.249.18.3), 04/15/2019 00:32:34
bluejark: 你文中就忘了兩次= =你都不記得了拿來問人做啥 04/15 00:31
就是忘了才來問人啊~不然如果我記得就會是分享而不是提問了~ 你真的好幽默喔!真有邏輯~ ※ 編輯: yniori (111.249.18.3), 04/15/2019 00:33:31
Bencrie: 我比較想知道台版幹嘛跟著用河蟹翻譯 04/15 00:37
bluejark: 你都忘了是誰講的說不定他是騙你的啊 04/15 00:39
因為那是youtube影片,所以才想說有沒有人看過 記得會跳出來的應該是點閱率不少的專做電玩影片 也許很多人看過也說不定??
Ricestone: 台版的卿子我覺得還好,中文的御是有皇帝的意思 04/15 00:41
Ricestone: 只是那邊又翻皇子就很奇怪 04/15 00:41
Ricestone: 卿至少還有跟日文一樣當作敬稱的意思 04/15 00:42
如果是因為御跟皇帝是一樣的意思所以被禁的話 那他們翻成皇子就更沒道理啦~ 真想知道他們為啥會禁御子
shane24156: 很重要嗎?釣魚仔 04/15 00:43
釣啥魚?在台灣討論這個又不會被抓起來 還是說你現在在對岸?所以討論這個會被抓? 那你就知道為啥御子有政治意涵了嘛 說來聽聽~這裡是台灣 別怕!
rook18ies: 跟大陸人講中文,他們聽的懂嗎 04/15 00:44
可以啦~ 他們不是一直說同文同種嘛~
uegi: 乾脆翻咪摳 04/15 00:46
直接用miko來取代~英文就不會被禁啦
rup4fm4187: 剛查了一下感覺是唬爛的,應該只是沒有能精準對應的詞 04/15 00:49
rup4fm4187: 而且御子在中文是指相聲演員在用的、類似響板的東西 04/15 00:50
是喔~可惡難道我被騙了嗎? =====================
JH1802: 這隻影片嗎? https://youtu.be/1FvfmAtvyfc 04/15 00:50
===================== 對對對! 就是yaya 原來是放在置頂的留言區 想起來了 yaya的頻道很好笑阿!! 屎川先生~~(我是石本~) 他沒有解釋為什麼 我是覺得他不至於騙人啦 只是不懂為啥會被禁耶~
a71085: 就翻譯的拿到稿子又不會去邊翻譯邊玩遊戲 真要挑毛病的話 04/15 00:51
a71085: 卿子其實也是會讓人看的一頭霧水的 如果看原文的御子的話 04/15 00:52
rup4fm4187: 不過中國風氣就是這樣,只要有人起頭說是因為政治那就 04/15 00:53
rup4fm4187: 一定是因為政治了 04/15 00:53
medama: 卿子怎麼感覺像是御子寫錯字? 04/15 00:54
a71085: 要看這種東西去看正統點的魂學家 連英麻都可以討論出其實 04/15 00:56
fman: 你也好幽默喔~好有邏輯呢 04/15 00:56
蛤?你有事嗎?
a71085: 是外國人 可以直接叫emma 04/15 00:57
Ricestone: 其實我是覺得翻公子就可以了 04/15 01:06
姓史~名公子! 大家叫我史公子~
JesterCheng: 翻卿子完全不能理解 04/15 01:11
notneme159: 中國人嘛 平常不能談國內的事 只能說說國外的事假裝自 04/15 01:12
notneme159: 己很自由 04/15 01:12
這是中國人的日常~~
Ricestone: 卿子本來就是對貴族公子的敬稱,沒有到不能理解吧? 04/15 01:14
※ 編輯: yniori (111.249.18.3), 04/15/2019 01:29:09 ※ 編輯: yniori (111.249.18.3), 04/15/2019 01:33:48
z72117211: 中國沒有人 04/15 04:23
wastetheone: 巫女的意思,但是有老二所以翻成卿子 04/15 06:08
joyisman: 卿子字典上有啊,可不是新語詞 04/15 06:54
Zsanou: 中國腦說有就是有,不要邏輯的黨 04/15 07:54