推 SORAChung: aldnoah zero演完了,下一季是aldnoah stay night嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 169.234.228.232
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1555560439.A.CC8.html
推 sd23652: 推翻譯 04/18 12:08
推 Stan6003: 人家做喜歡的事又是人生勝利組 … 04/18 12:09
推 bladesinger: 敢跟女友求婚還講她一輩子 04/18 12:13
→ bladesinger: 贏不過waifu戰場原真的是勇者....XD 04/18 12:13
推 CactusFlower: 萌歷史那篇他寫得很好 04/18 12:14
推 f92174: 他給輝夜的評價好高 04/18 12:16
推 Xavy: 今天來教你們治療慢性憂鬱症 04/18 12:18
推 brightwish: 剛出來的時候是因為毒舌顯眼 想不到後來愈來愈中肯 04/18 12:20
推 matt1991: 推翻譯 04/18 12:21
推 YoruHentai: 多羅羅那是某個美式足球隊球員嘴砲的梗 04/18 12:25
感謝!!!那個梗真的有點難找
推 NukAnah: 感謝翻譯,自認英文還可但充滿動漫的英文真心聽不太懂 04/18 12:27
※ 編輯: mshockwave (169.234.228.232), 04/18/2019 12:28:18
推 CrazyApple: 你的選擇是對的,去年七月翻過他的Darling in the 04/18 12:27
→ CrazyApple: Franxx影片,到現在還沒過審zzzzz 04/18 12:28
2018七月?!!天阿 我這影片可能要常駐甚至要公開了@@
我不太想設公開主要還是尊重創作者 雖然他真的不太鳥翻譯社群就對了= =...
※ 編輯: mshockwave (169.234.228.232), 04/18/2019 12:29:46
推 water903: 推翻譯 04/18 12:42
推 qwer338859: 家有女友那邊笑死 04/18 12:47
推 lbowlbow: P5為何完全沒有違和感啊wwwwww 04/18 12:49
推 milo0207: BANGER最通俗的翻譯就是神曲吧 04/18 13:01
推 redsa12: 他超愛用banger的XD 04/18 13:03
→ cities516: DitF字幕我有幫忙審過 但是好像還是顯示不出來= = 04/18 13:15
推 henry200323: anime is trash,so am i 04/18 14:24
推 reminsky: 其實B站那邊有翻譯過那兩部影片了,雖然是簡體字 04/18 15:53
推 fragmentwing: 推翻譯 厲害 04/18 16:25
→ lv256: 推翻譯 強! 04/18 19:14
推 lv256: 影片不知道能不能可以設公開然後營利指回原影片 04/18 19:16
推 ed87930: Banger可以翻成神曲沒錯。Bang their heads是指在聽歌的 04/19 06:50
→ ed87930: 時候跟著節奏點頭打拍子,所以banger就是指會讓人跟著音 04/19 06:50
→ ed87930: 樂點頭的好聽的歌。美國也有一些地區的人會用 04/19 06:50
→ ed87930: 然後「This is it chief」是「就是這個了」的意思。這邊 04/19 06:57
→ ed87930: 有點難翻但差不多是指Dororo達到了他所有的需求? 04/19 06:58
→ ed87930: 另外Gigguk的頻道今天被YouTube去收益化了 RIP 04/19 06:59