推 VUVCOM: 第一次接觸是真的不太行 04/29 19:48
→ VUVCOM: 還是經驗吧 04/29 19:48
→ l47695456: 剛開始接觸是真的會看不懂 04/29 19:48
→ CP64: 基本上看久了會有點語感 但還是常遇到相同字導致誤判的狀況 04/29 19:50
→ redbat3: 通商寬衣 之前習維尼鬧的笑話 04/29 19:50
推 BDrip: 不適流傳息大大的演講稿一堆標註的拼音 04/29 19:52
推 a7v333: 基本上除非單獨幾個字,不然就像學英文一樣,都有前後文 04/29 19:54
→ a7v333: 可以看,你第一遍看不懂、看錯,等到把後面的文字都看過 04/29 19:54
→ a7v333: 大概就能意識到前面可能看錯、猜錯了 04/29 19:55
→ a7v333: 所以我是同意原PO的不說,不是假掰、就是閱讀能力有問題 04/29 19:56
→ a7v333: 以我來說,我一直分不出意「願」、照「顧」的簡體字 04/29 19:57
→ a7v333: 但是通過完整的句子,就可以分辨出他寫的到底是願、或顧 04/29 19:58
推 KuBiLife: 顧跟願差很多誒 你真的分不出來? 04/29 19:59
推 VUVCOM: 字幕跑掉一時間是真的會會意錯 當然對照前後文是可以推測 04/29 20:00
→ VUVCOM: 出來 但一開始字幕跑掉要花些時間 04/29 20:00
→ carzyallen: 顧願的簡體長怎樣? 04/29 20:00
推 horseorange: 顾人愿 這樣 04/29 20:01
推 VUVCOM: 慢慢來吧 04/29 20:02
→ VUVCOM: 現在看的懂 但不會寫 04/29 20:02
推 g4895888: 我第一次看到簡體的廠 有上下文還是看不懂是三小字... 04/29 20:03
→ g4895888: 不過這應該算是簡化比較誇張的例子 04/29 20:04
→ horseorange: 你怎麼沒想成ㄏ三小 (X 04/29 20:04
推 KuBiLife: 廠就ㄏㄏ啊 有沒有很親切 04/29 20:04
→ g4895888: 廠廠 04/29 20:05
噓 raura: 我媽閱讀繁體無問題,但要她看一大串簡體字幕根本看不懂 04/29 20:06
推 redkevin369: 我國小就開始看簡體譯本,繁體字用家怎會看不懂簡體 04/29 20:07
推 aa22cc44p: 看得懂啊 外語能力不嫌多 只怕拋棄了母語 04/29 20:08
推 alen0303: 剛接觸的會有影響 我小時候就把圣看成怪 聖人看成怪人 04/29 20:17
推 idback: 很多字都是用前後文去推的,沒有那麼勵害都看得懂吧! 04/29 20:21
→ iamcnc: 剛開始不行 特別是一些檢的過分的字 04/29 20:22
推 kinomon: 也沒有這麼容易 還是要學生難字詞才看得懂 04/29 20:25
→ carzyallen: 連續兩行有錯字 豆頁痛 04/29 20:26
噓 sheo99: 我家長輩被覺青了或被閱讀能力不好了,閣下厲害 04/29 20:27
推 hellwize: 釣到一隻覺青 04/29 20:31
→ carzyallen: 這是誇你家長輩年輕 (誤 04/29 20:35
推 dennisdecade: 蘭的簡字第一次看根本認不出來 而且常出現在人名上 04/29 20:38
推 tin123210: 有些第一次看到不行,要從前後去猜。再說簡字本來就智 04/29 20:54
→ tin123210: 障東西,一群流氓亂搞源遠流長的文化,不是覺青也該反 04/29 20:54
噓 joey0vrf: 幾個人名的拆怎猜 聖跟爾的殘體曾經讓我煩了一陣子 04/29 21:13
→ richard42: 我阿嬤看不懂簡體 不過她看得懂日文 04/29 21:15
推 DarkFantasia: 很懂樓上某樓的顧跟願,因為我偶爾也會突然卡住XD 04/29 21:55
→ DarkFantasia: 顾願願顾←不覺得以簡體字的簡化方式來說這兩個根 04/29 21:55
→ DarkFantasia: 本是同一個字嗎XD 04/29 21:55
噓 hitoshiseki: 我就是覺得簡體字難看不想學,少貼標籤 04/29 21:59
推 ededws1: 樓樓上你打的四個字都是願吧 04/29 22:21
推 Csongs: 記得當初看很刺眼 04/30 00:57
推 linminlai: 當初真的看得不舒服,現在習慣了 04/30 08:35
→ YHTNIMK: 沒人要你學阿,但有繁中基礎的要理解部分簡體很容易 04/30 09:43
推 zader: 簡體的廠我第一次看還真看不懂 04/30 10:21
噓 foxey: 貼標籤就噓 04/30 10:41
推 jack0204: 我覺得很有道理,因為我朋友也是英文字完全不接受的情況 04/30 10:46
噓 R910402: 不難,但是很醜ㄚ 04/30 10:52
噓 shuang83: 自己都說要猜了 這叫看得懂喔?? 04/30 10:56
噓 fantasyhorse: 夾雜就算了,整篇簡體的話根本超難閱讀,我還寧願看英 04/30 11:07
→ fantasyhorse: 文,在家上兩岸名詞翻譯差距頗大,看得很頭痛 04/30 11:07
→ sheo99: 哇,推文又有一個貼標籤仔 04/30 15:39
推 ecnecsinimer: 我沒很懂啊,你在這邊亂貼? 04/30 22:33