推 evincebook:空白文! 08/05 10:04
推 belmontc:多三個字www 08/05 10:06
推 wizardfizban:我現在才弄懂白兔玩偶是什麼東西..... 08/05 10:07
→ dhero:希洽應該不准提人家老母吧XD 08/05 10:07
推 wizardfizban:為什麼要硬改成玩偶呀! 是又怕被漢化組告嗎 = = 08/05 10:07
→ dhero:可能把凜當成玩偶了吧XD 08/05 10:08
推 eapcy:東立..GJ但是這翻譯有問題啊! 08/05 10:08
→ belmontc:"媽的" 乃是行政院長欽點推薦增進鄉土民情的用語 非髒話w 08/05 10:08
推 sdfsonic:天才白兔少女超棒的 超有味道 08/05 10:08
推 oread168:好糟糕( ′_>`) 08/05 10:08
推 crocus: 白兔玩偶XDDDD 08/05 10:09
推 wizardfizban:把凜當成玩偶.....不要大白天的就害我想到裏物好嘛! 08/05 10:09
妹香(?)~原來瘋法這麼糟(糕)
→ sdfsonic:Love doll 08/05 10:10
推 yankeefat:天才白兔少女<-----這個比較潮wwww 08/05 10:10
→ dhero:阿不然是把大吉或秀樹當玩偶喔 會想歪絕對不是我的錯喔 08/05 10:10
→ rufjvm12345:白兔王 嗯..這系列名好像過氣了 08/05 10:11
→ sdfsonic:由里亞108式-凜版 08/05 10:11
→ sdfsonic:最強白兔大吉 08/05 10:12
→ dhero:大吉白兔傳說 08/05 10:12
→ sdfsonic:白兔鬼之孫( ′_>`) 08/05 10:12
→ davidex:不是梅莉嗎?? 08/05 10:13
→ sdfsonic:白兔少女 08/05 10:14
→ Hime:乾脆叫 白虎玩偶 08/05 10:14
→ sdfsonic:樓上好糟糕 請多跟我說話 08/05 10:14
※ 編輯: m3jp6cl4 來自: 114.45.51.46 (08/05 10:16)
→ dhero:為什麼出現了白虎 ( ′_>`) 08/05 10:17
→ belmontc:為啥不直接叫白濁玩偶(喂 08/05 10:18
推 jonnyldy:這樣白兔一次出全套嗎?XD 08/05 10:19
推 Augustus5:瘋法好糟糕(" ̄艸 ̄) 08/05 10:34
推 hirokofan:為什麼要把梅莉翻成瑪莉? 08/05 12:50
推 SaberTheBest:\勇魚/\瑪莉/\茄子/\由衣/ 08/05 13:34
推 scotttomlee:話說瑪莉應該是天然中帶點傲嬌才對XD 08/05 13:57
→ Slas:因為原本是Marry 寫成片假名才變メリー 08/06 12:20
→ Slas:而一般Marry中譯都是翻為瑪莉吧 08/06 12:21