精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: m3jp6cl4 (幽狄) 看板: C_Chat 標題: Re: [討論] 有點在意的漫畫和輕小說中標點符號的問題 時間: Mon Aug 29 17:41:53 2011 ※ 引述《gino0717 (gino0717)》之銘言: : 漫畫和輕小說中似乎有不少作品傾向在感嘆詞後面一律加問號 : 如普莉堤貝兒中「聽好了?繪里你要仔細看了?」             ,        。 : 時間暫時停止中「來吧,開始屬於我們的故事囉?」            !          。 : 及蘿球社三中的「不過,昂,你可要好好的公平審判哦?」            , ,           。 老師請給分( ̄ε(# ̄) #○=(一-一o)又不是改錯 : 不知道是不是因為從日文翻過來的關係,總覺得這些問號加的有些突兀,跟我們從小學 : 學上來的問號的用法頗具差異,但是在本土的作品,如奇摩以前連載的泰山爸爸也有同 : 樣的狀況,不知道是作者、譯者或是編輯們特有的堅持,還是有什麼背後的意涵沒有? 日文程度好不一定中文程度也好,不然就不會給某強獸人靠魔戒來賺一大筆的機會了。 至於標點符號什麼的,我記得以前也沒在教( ′_>`)只有作文課會稍微提到一下而已。 而且我覺得對話跟敘述的標點符號用法定義不一定相同(?)                          ↑表示不確定的意思 有時候說話光用文字很難表達語氣,所以就會用點標點符號來表達、吧? 附帶一提,我看過有人因為出現"~"這個標點符號當句子結尾而放棄某部作品的( ′-`)a -- 國  我們國父,首推羅莉,初夜血似花,推倒了女僕,抱走了秘書,留下了空閨幼妻 父              民國新成,友人弄瓦,國父詳加計畫,重新打算未來 紀  三萌主義,御蘿祕方,真理細推求,一世的辛勞,半生的奔走,為蘿莉犧牲奮鬥, 念              國父精神,永垂不朽,如同青天白日,千秋萬世常留。 歌  神州鼎沸,此途艱難,蘿莉猶未長,莫散了團體,休忘了童萌,大家要互相勉勵, ?              國父遺言,不要忘記,革命尚未成功,同志仍需努力。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.60.144
YomiIsayama:但是我覺得像那種日文語尾上揚的語氣真的很難表達出來 08/29 17:43
YomiIsayama:想不到有什麼好方法 08/29 17:43
wuliou:中文光是「喔喔」不同語氣下就有好幾種意義了 08/29 17:44
YomiIsayama:可能要透過一些劇末助詞吧 (像是 唷 嗄 之類) 08/29 17:44
YomiIsayama:乾脆像劇本一樣加箭頭好了(炸) 08/29 17:44
Yanrei:語尾的語氣好像真的很難處理…… 08/29 17:45
wuliou:可以參考nico彈幕職人的作法 你→好↓啊↑ 08/29 17:45
Yanrei:樓上這個會被退稿吧XDDD 08/29 17:45
synparabola:喔 哦 呦 嘛 嗎 麼 啦 吧 08/29 17:45
wohtp:那種語尾上飄正好是我唯一會用飄號~的狀況 08/29 17:45
veloci85:要表達語氣,狀聲詞不一定夠用吧 08/29 17:46
YomiIsayama:我覺得狀聲詞選擇是翻譯功力的問題 08/29 17:47
veloci85:像hmmm...和ん?都只有這個「嗯」可以用 08/29 17:47
snocia:我寫了幾百篇的作文應該沒用過~...... 08/29 17:47
wohtp:不過這個必須角色限定,不然原po就會棄追... 08/29 17:47
KawasumiMai:把↗你↘啊↗罵↓賣↓掉↓ 08/29 17:48
synparabola:有次去評審會 有評審說:什麼"?!" 驚不驚問不問是怎樣! 08/29 17:49
synparabola:旁邊大老評審:可是我...我覺得很可愛啊 08/29 17:49
YomiIsayama:"嗯..." "嗯哼?" "嗯?" "嗯!" "嗯嗯" "呃嗯?" 08/29 17:49
wohtp:英文裡面有個詞叫 "poetic license"。創作者為求表現,有 08/29 17:49
wohtp:扭曲文法的執照 08/29 17:49
YomiIsayama:光一個嗯就一堆變化 怎麼選就要考驗人了 08/29 17:50
blasteg:那是大牌詩人才有的執照w 08/29 17:50
veloci85:可愛咧 ̄▽ ̄|| 08/29 17:50
blasteg:嚄 08/29 17:50
Yanrei:口胡! 08/29 17:51
veloci85:記得刪節號……的標準用法是6個點、後面不可再接其他標點 08/29 17:51
SHINUFOXX:喔 <---聽得出來是傲嬌的口氣嗎 08/29 17:51
YomiIsayama:排列組合以後 應該不會有不夠用的問題 08/29 17:51
veloci85:這應該也沒什麼人在管了 08/29 17:52
PsycoZero:破折號要─ ─ 兩個(沒有空,這是強調 08/29 17:53
synparabola:刪節號後面可以加」 08/29 17:53
YomiIsayama:"喔。" "喔!" "喔?" "喔......" "喔喔喔喔喔喔!" 08/29 17:53
YomiIsayama:不知道哪種比較像傲嬌 08/29 17:53
PsycoZero:恩,我寫正規文章就是很在意標點的... 08/29 17:53
synparabola:破折號是一條線畫過兩個格子吧 08/29 17:54
eodiays:說不定會有人翻譯看多了標點符號都亂用 08/29 17:54
wohtp:這個破折號——比較漂亮 XD 08/29 17:54
Yanrei:── 我覺得無接縫比較好看 08/29 17:55
YomiIsayama:word打兩段dash他會自動幫你連起來變破折號 08/29 17:55
KawasumiMai:行く?   いく!  いく... 08/29 17:56
veloci85:啊對,其實我一直想不到「倒抽一口冷氣」要用什麼狀聲字 08/29 17:57
m3jp6cl4:我說有人棄又不是我棄= =我看過語句一整個不通順的YY都沒 08/29 17:57
KawasumiMai:!! 大概都這樣吧 08/29 17:57
YomiIsayama:那片假版的呢? >////< 08/29 17:57
m3jp6cl4:讓我撕書了( ′_>`) 08/29 17:57
wuliou:。口。 08/29 17:57
m3jp6cl4:靠 先打好還會被插( ′_>`) 08/29 17:57
KawasumiMai:就狀聲詞的領域而言,日語博大精深不少.... 08/29 17:59
PsycoZero:"イぃぃぃぃぃぃぃク"這樣?(拉長音 08/29 17:59
KawasumiMai:兔子的たぴょん在下就從來不知道怎麼翻成中文 08/29 17:59
wuliou:日語的擬態詞太好用了 而且一堆根本就無法翻譯 08/29 17:59
KawasumiMai:(別跟在下說撲朔迷離.... 08/29 17:59
eodiays:大概就「!!」,正規文章就會直接打「他倒抽了一口冷氣」? 08/29 18:00
PsycoZero:"嚇!" 08/29 18:00
wuliou:驚! 08/29 18:00
PsycoZero:中文的狀聲詞其實很多,很多很多,只是現在都沒用了 08/29 18:00
SHINUFOXX:阿恩...唔恩...哈恩...嗯嗯... 光恩就一堆用法了w 08/29 18:03
jujustine83:很多都要看當地文化才可以 08/29 18:03
KawasumiMai:但是中文有個非常大的缺點 沒有促音!!! 08/29 18:04
wuliou:促音真的麻煩 又不能拿っ來用… 08/29 18:05
synparabola:嘖 08/29 18:05
veloci85:只好拿這個頓號將就一下了 08/29 18:07
KawasumiMai:其次大概就是變音了吧,中文變音就變台灣國語了 08/29 18:07
tsunamimk2:"!!!" 08/29 18:08
wohtp:倒抽一口冷氣:「啊嘶——」 08/29 18:08
KawasumiMai:例如中文就很難表示だめ跟らめ的差別(遠望 08/29 18:08
wohtp:對不起…… 08/29 18:08
tsunamimk2:...我對一眼就看懂小舞的梗感到絕望orz 08/29 18:08
veloci85:那はぁ?應該要用「哈?」、「啥?」還是「蛤?」呢? 08/29 18:09
KawasumiMai:1跟3 2比較像なに? 08/29 18:10
tsunamimk2:你覺得"三小?"如何(拖走 08/29 18:10
KawasumiMai:正確應該是 哈 蛤拿來用應該是網路上開始的 08/29 18:10
KawasumiMai:tsunamimk2的說法其實沒有錯,點出另一個問題 08/29 18:11
KawasumiMai:就語氣上的使用反而台語比普通中文還要多樣... 08/29 18:11
veloci85:蛤是火星文用法,可是最接近口語 齁、吼、厚也是XD 08/29 18:12
KawasumiMai:はぁ?ほう?へぇ?うん? 08/29 18:13
arrakis:所以後世才會開始檢討白話文運動的功與過。 08/29 18:14
wohtp:一個方法是忽略「狀聲」而翻譯意思。 08/29 18:14
KawasumiMai:但是白話文運動的白話文跟今天的程度差很多吧.... 08/29 18:15
KawasumiMai:基本上現在的作家咬文嚼字賣弄文言一點 08/29 18:15
wohtp:上面的例子,英語多半翻成"what?" 08/29 18:15
KawasumiMai:在當初的定義這其實叫做白話文.... 08/29 18:15
wohtp:如果我要讓我的角色說,那大概是「啥鬼?」 08/29 18:16
arrakis:此外,推動國語也是一個現在看起來很致命的政策。 08/29 18:17
juunuon:殺小 08/29 18:18
KawasumiMai:去問他們啊,當初為了一點鄉土語言就得罰金罰金 08/29 18:18
KawasumiMai:現在為了____則一天到晚講鄉土語言表示親民.... 08/29 18:19
arrakis:不止不止,方言的死亡至少可以從國民政府還沒過海講起。 08/29 18:19
juunuon: 選票 08/29 18:20
PsycoZero:外省人不是每一省都講北京話 08/29 18:20
wohtp:還在大陸時國語有迫切的必要性。你去美國的唐人街轉一圈就 08/29 18:20
arrakis:或者說,除了台語,華文還有很多可能的分歧,像吳語。 08/29 18:20
wohtp:知道。明明母語都是中國話,卻只能用英文溝通... 08/29 18:21
PsycoZero:姓蔣的兩代浙江腔都很重,老蔣應該會比較想講娘西皮... 08/29 18:21
KawasumiMai:在那邊就算了吧,在這邊說白一點就是怕講秘密而已 08/29 18:21
PsycoZero:還有廣東話...誰不是廣東人在沒學過的狀況聽得懂的? 08/29 18:21
KawasumiMai:老實說這跟語言學無關啊,他們聽得懂最重要 08/29 18:21
juunuon:種花明枸灣雖 08/29 18:22
PsycoZero:像我就聽不懂河南話...我跟我老爺講話我就聽不太懂 08/29 18:23
PsycoZero:他還講的是國語...河南腔很重的國語 08/29 18:24
arrakis:很希望還有作家願意創新字或是回覆一些冷僻的方言字。 08/29 18:24
PsycoZero:很神奇的是我媽都聽得懂 08/29 18:24
KawasumiMai:....連求婚都聽不懂應該也不會有..... 08/29 18:25
PsycoZero:老爺是講我媽的爸,當然聽得懂... 08/29 18:26
arrakis:我偷聽家裡小姨一年多的四川話還是聽不懂啊 08/29 18:26
juunuon:我爸說國語也老讓人聽不懂(os:老爸你還是說台語好了... 08/29 18:26
tsunamimk2:我活在眷村 結果只聽得懂各種髒話... 08/29 18:31