→ hydra6716:黃泉姐姐我... 08/30 00:27
推 biglafu:=====================不死鳥騎士團===================== 08/30 00:28
推 rinkai:我覺得混血王子很好啊,有強烈中二味 08/30 00:28
→ darkbrigher:哈利波特的人名翻譯很多也都很冏 就算是童書也.... 08/30 00:28
推 kid725:翻成混血王子就算了 翻成混血王子的背叛擺明就是捏她 08/30 00:29
推 shadowblade:最好吐槽的是咒語名稱吧.... 08/30 00:29
→ YomiIsayama:這邊只講書名阿 內文我已經吐到懶得吐了 08/30 00:29
→ kid725:我看到這個譯名時大罵三字經 08/30 00:29
→ biglafu:======================半血親王======================== 08/30 00:30
推 kylin936:去去 內褲走 08/30 00:30
→ blackone979:翻混血王子也還好 畢竟這稱號一開始就是故弄玄虛 08/30 00:30
推 ktoaoeex:狂氣的瘋狂科學家表示: 08/30 00:31
推 hoyunxian:我倒覺得混血王子的背叛也還好, 08/30 00:31
推 creesybear:去去武器走! 08/30 00:31
→ hoyunxian:混血王子的背叛指的是石內卜背叛, 08/30 00:31
→ YomiIsayama:不過咒語這種真的很難翻阿 音譯跟意譯都怪怪的 08/30 00:32
→ hoyunxian:一開始我還以為是某個新生叫做王子最後背叛霍格華茲之類 08/30 00:32
→ hoyunxian:那樣的劇情...... 08/30 00:32
推 crazypitch:咒語就撕淌三步殺翻譯的最帥 又中二又威哥 08/30 00:32
→ darkbrigher:重點是劇情洩漏吧 而且書名只有混血王子... 08/30 00:33
推 wuliou:咒語一點都不帥氣… 08/30 00:33
→ darkbrigher:對岸翻成神影無鋒...感覺更帥 08/30 00:33
→ YomiIsayama:不過令我印象最深刻的爛翻譯就屬 "暗黑破壞神2" 了 08/30 00:34
→ blackone979:沒看過內容之前的確會以為是個新人物的背叛啊 不覺得 08/30 00:34
→ blackone979:有什麼劇透 08/30 00:34
→ YomiIsayama:很多中學生等級的低級錯誤 信達雅 連信都沒作到 08/30 00:35
→ YomiIsayama:更何況很多根本沒查典故就直接亂翻亂譯 08/30 00:35
推 crazypitch:撕淌三步殺很有霹靂的感覺 中國也不錯 不過撕淌三步殺 08/30 00:36
→ crazypitch:比較煞气 08/30 00:36
推 biglafu:踢牙老奶奶 08/30 00:36
推 uka123ily:就好像Mission有時候也亂翻 08/30 00:36
→ darkbrigher:到小說中後就揭開教授母親的姓名 沒劇透?? 08/30 00:36
推 csroan:樓上~我記得是最後才揭穿姓的@@(還是我記錯) 08/30 00:38
推 ellisnieh:混血王子就混血王子,加個背叛實在是點點點 08/30 00:40
→ arrakis:撕淌三步殺也是原文的念法諧音。 08/30 00:42
→ arrakis:聽說刺客系列有不少人名是兼具音譯與意譯,不過我沒讀過。 08/30 00:42
推 mark0912n:HP系列大概是為了 OOO的XXX 這樣的書名慣例 08/30 00:53
推 uka123ily:混血的王子 (誤) 08/30 02:23
推 mackywei:HP表示:請愛用原廠碳粉匣~ 08/30 08:07
→ Leeng:還以為原PO會舉食靈當例子 08/30 11:20
→ adst513:原PO沒有搞動唷 作者一開始就有布局成王子的假象 08/30 13:33
→ adst513: 懂 08/30 13:33