精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: godivan (白河家的螢天下無雙) 看板: C_Chat 標題: Re: [問題] 動畫的中文化是電視台還是代理商? 時間: Mon Aug 5 17:54:36 2013 ※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言: : 小時候都以為神奇寶貝的名字是中視翻的 : 進入橘子群島,城都篇後 還準備了簿子記下新出現的新PM名字 : 後來才知道其實是群英社訂的 : 那麼 除了名詞翻譯外 動畫的台詞翻譯跟配音 是代理的群英社還是播出的中視負責的呢? : 同上 鋼彈00也是群英社代理 中視播出 那棒讀配音(天~上~人~)該算是誰的責任? : 之前我在這篇 #1D9QU5wG 不一定 Animax記得沒錯是新加坡那邊的 有時候是自己買 有時候乾脆買代理商的 (其實要看是不是獨家代理權 那又不一樣了....不過一般來講都是獨家代理權吧?) 其實我比較好奇的是小說的代理方式 以前以為是代理權是談一個段落 看現在一些出版社看起來只有一本一本的代理.... -- 請選下列的人來共度一生: 1.已經去維也納留學,但在某天跑回來在操場大喊"我有這麼喜歡你" 2.學鋼琴只是為了要給男友聽,志向是在某個地方開鋼琴教室 3.明知道是謊言,但是每次都會上當的青梅竹馬 4.對你完全不理不睬,但是事實上是最喜歡你的 5.說是喜歡你,但是事實上是最恨你的人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.22.36
sixpoint:因為日本跟作者也是一本一本簽約的很多 08/05 18:01
iamchyun:想問那有沒有作者在一個系列出到一半換出版社的呢? 08/05 18:39
Roobamm:IS 08/05 18:47